ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jun '09

Working languages:
French to Italian
Spanish to Italian
German to Italian
French to Spanish
Italian to Spanish

Availability today:
Available

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Antonella Mannara
"Hardworker, Fast and Reliable"

NA
Local time: 12:28 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
Willingness
to Work Again

2 Positive entries

User message
Advanced School for Interpreters and Translators of Forli (SSLMIT), University of Bologna (Italy). 4-year degree ("Vecchio Ordinamento" - equivalent to BA + MA). Máster en Traducción Médico-Sanitaria, Universitat Jaume I, Castellón
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsMedical (general)
Medical: CardiologyMedical: Health Care
Science (general)Medical: Dentistry
Chemistry; Chem Sci/EngCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment method accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5

Translation education OTHER-Advanced School for Interpreters and Translators of Forli (SSLMIT), University of Bologna (Italy)
Experience Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Italian (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació )
Spanish to Italian (Universitat Jaume I)
Italian to Spanish (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació )
French to Spanish (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
English to Spanish (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació )


Memberships TradINFO, MedTrad, ASETRAD
Teamsthe Anglo-Spanish>Italian team
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Professional practices Antonella Mannara endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Interpreter and Translator, Degree at SSLMIT, Forli, University of Bologna Italy.
Living in Barcelona, working as interpreter in a Fertility Center.
Member of MEDTRAD Foro de Traductores Profesionales en Biomedicina, ASETRAD, TRADINFO (ITALY).
Collaboration with Unione Latin (Paris) and Realiter (www.realiter.org) in the realization of dictionaries and specialized glossaries.
Work languages: Spanish, French, Italian, English, German (less frequent)
Fields: medicine, biology, engineering
Master's Degree in Medical Translation, University of Castellón Jaume I (09.2007- .09. 2008)- Practice in McGraw Hill, translation english-spanish for the online version of "Tratado Harrison".



Traduttrice e Interprete, laureata presso la Scuola Superiore Interpreti e Traduttori di Forlí, Università di Bologna Italia.

Residente a Barcellona dal 2006, lavoro come Interprete-Traduttrice presso un Centro di Riproduzione Assistita.

Membro di MedTrad (Foro de traductores profesionales de biomedicina), Asedtrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) e TradInFo (Italia) dal 2005-2006.

Collaborazione con le seguenti istituzioni: Unione Latina (con sede amministrativa a Parigi) e Realiter (www.unilat.org, www.realiter.net) per la realizzazione di Dizionari e Glossari specialistici.

Effettuo traduzioni nelle seguenti combinazioni linguistiche: francese, spagnolo, tedesco, italiano.

Settore: tecnico, medico, industria e tecnologia

Master di Traducción Médico-Sanitaria, Universitat Jaume I, Castellón. Lavoro finale: traduzione per McGraw Hill, Harrison's Practice




Traductora e Intérprete, licenciada en la Universidad de Bolonia, Scuola Superiore Interpreti e Traduttori en Forlí (SSLMIT), Italia.

Residente en Barcelona desde 2006, trabajo como Intérprete-Mediadora LingÜística en una Clínica de Reproducción Asistida.

Miembro de MedTrad (Foro de traductores profesionales de biomedicina), Asetrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) y TradInFo (Italia) desde 2005-2006.

Colaboración con la Unione Latina y Realiter, con sede en París (www.unilat.org, www.realiter.net) para la realización de Diccionarios técnicos y Glosarios especializados.

Combinaciones de idioma: francés, español, alemán e italiano.

Sector: Técnico, Médico, Industria y Tecnología

Máster de Traducción Médico-Sanitaria, Universitat Jaume I, Castellón. Trabajo final: práctica para la editorial McGraw Hill (Traducción para la versión online del Tratado Harrison).

Cursando en la actualidad el V Curso de Especialización en Derecho para Traducción Jurídica y Comunitaria.

Traductrice-interprète, Université de Bologne, Scuola Superiore Interpreti e Traduttori de Forlí, Italia.

Résidente à Barcelone depuis 2006, je travaille auprès d’un Centre de Reproduction Assistée.

Membre de MedTrad (Foro de traductores profesionales de biomedicina), Asetrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) et TradInFo (Italia) depuis 2005-2006.

Collaboration avec l’ Unione Latine et Realiter, siège administrative à Paris (www.unilat.org, www.realiter.net) pour la réalisation de Dictionnaires techniques et glossaires spécialisés.

Combinaisons linguistiques : français, espagnol, allemand, italien.

Domaines : Technique, Médicine, Industrie et Technologie

Master de Traducción Médico-Sanitaria, Universitat Jaume I, Castellón. Travail final: traduction pour l'éditorial McGraw Hill, Traité Harrison Online.




Dolmetscher-Übersetzer, Abschluß des Studiums an der Universität für Übersetzen und Dolmetschen in Forlí, Universitá di Bologna.

Seit 2006 Dolmetscher und Übersezter in einer InfertilitätsKlinik.

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher u. Übersetzer MedTrad (Foro de Traductores Profesionales de Biomedicina), Asetrad ( Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) und TradInFo (Italia) seit 2005-2006.

Vorwiegend tätig als Übersetzer für Union Latine und Realiter (www.unilat.org, www.realiter.net)

Sprach-paaren : Französich, Spanisch, Deutsch, Italienisch.

Bereichen: Technik, Medizin, Industrie und Technologie

Master de Traducción Médico-Sanitaria, Universitat Jaume I, Castellón. Endarbeit für McGraw Hill "Traducción inglés-español de una parte del Tratado Harrison Online".
Keywords: medical translator, spanish, italian, french, german, medicine, legal translations, medical translations, interpreting, Interprete, inglese, francese, italiano, Simultanea, consecutiva, trattativa, chuchotage, Conference, Interpreter, Spanish, French, Italian, Simultaneous, Consecutive, legal, Competitive rates, low cost, Tariffe competitive, gastronomy, gastronomia, traduzioni, traduzioni online, traduzioni brochures, traduzioni cataloghi, traduzioni di manuali, traduzioni di siti web, traduzioni tecniche, traduzioni testi tecnici, traduzioni tecniche, traduzioni inglese, traduzioni italiano spagnolo, traduzioni on line, traduzioni tecniche e giurate, traduzione simultanea, traduzione brochures, traduzione cataloghi, traduzione di manuali, traduzione di siti web, traduzione testi tecnici, agenzie di traduzione in italia, agenzia di traduzione, traduzione testi giuridici, traduzione assistita, Trados, Worfast, XML, energia fotovoltaica, agenzie di traduzione Spanish, anglais, french, français, francaisetranslate, translator, business, italy, resume, CV, diploma, certificate, certificat, certified, certification, spain, français, native, mother tongue, Pdf, Windows, Office, Word, Windows XP, technical, Wordfast, CAT tool, TRADOS, multimedia, DVD, freelance, interpreting, interpret, interpreter, escort, consecutive, simultaneous, conference, meeting, business meeting, public speaker, traduction, français italien, textes techniques, interprète de conférence, bidule, consécutive, simultanée, Italien, Barcelone, Barcelona, Roma, Zaragoza

Profile last updated
Nov 29