Member since Jun '11 Working languages: English to Spanish | normacnd Medical, social services, science. NA Local time: 13:20 PST (GMT-8)
Native in: Spanish | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Medical: Pharmaceuticals | Medical: Health Care | | Nutrition | Genetics |
| Also works in: | | Medical (general) | Science (general) |
More Less | | PRO-level points: 20, Questions answered: 11 | Sample translations submitted: 1 | English to Spanish: My Teacher | Source text - English My Teacher
Clarence Burris
Have you ever stopped to think that a seven, eight, or nine year old child can provide insight into life’s experiences and help you establish your priorities? Well, neither did I until I started to learn about these things from my son Marc.
While I’ve often talked about Marc, I’ve yet to actually to put something down on paper about him and the very special relationship we share. Marc is 9 years old. He is autistic and epileptic, and experiences regular petit mal seizures. Marc is verbal; however, he does not respond to inquiries. Conversation with him usually consists of whatever is on his mind. His physical development and appearance are normal; however, his cognitive skills are commensurate with those of a two and a half year old. He is extremely hyperactive, with severe behavioral and mood swings. This makes it extremely difficult to engage in everyday activities. Even grocery shopping can be a real chore or a virtual impossibility, depending upon Marc’s state of mind.
My wife Elizabeth and I struggle with "life with Marc" on a daily basis. Medication for the hyperactivity and seizures help, but it’s still not enough to allow Marc to focus and attend to tasks so that he can learn new skills. In spite of this, we recognize what a wonderful gift Marc is and how he has enriched our lives. As a father, I used to dream about a son that I could play ball with and take to sporting events. I can’t do those things with Marc, but he’s more than I could have ever imagined. He’s the son I could have never dreamed I would have.
I call Marc my teacher because he teaches me something new each and every day. Some days I learn something new about him, while on other days he helps me better understand the world around me. The most important thing that Marc has taught me is how to love. That sounds strange doesn’t it, a nine year old child teaching an adult how to love? Well, strange as it might sound, it’s true! Marc has helped me better understand the world in which we live. He’s helped me put things in perspective and recognize what is and what is not important.
You see, everything Marc does is completely genuine. There is nothing phony or pretentious about him. His feelings are true, refreshingly devoid of the everyday biases that so many of us carry around. How he feels about someone has nothing to do with race, color, sex, or whatever. Marc simply doesn’t know how to behave any differently. He regularly reminds me what an integral part I am of his life. I might be sitting down relaxing when Marc will come and climb into my lap and give me a big hug, saying only, "Stay with daddy." Being around Marc has made me a better person. He truly brings out the best in me.
While there is so much missing in Marc’s life, so much that he will not be able to experience, enjoy, or appreciate, I know that he is happy and his life is full. His world is so much less complex than ours. Don’t we all want to uncomplicate our lives? Marc does this naturally, simply by never letting things get complicated in the first place. He is content in his own world and almost always happy. My wife and I often call him "Mr. Happy." I’ve never seen anyone capable of saying so much with so few words.
Marc has taught me now to be happy also. He’s shown me that happiness is a state of mind, and we are all in total control of our own happiness. I watch as he takes charge of his own happiness everyday. I used to dwell on his shortcomings and get upset, lamenting that he would never be able to lead a "normal" life. Now I revel in his freedom of expression and contentment with envy. I often think the world would be a much better place if it were full of "differently abled" people like Marc instead of all of us "normal" folks that have done such a wonderful job of screwing things up. There’s so much that we can learn from people like my son. All we have to do is take a moment and let them share their world with us, notice how they act and take note of what’s important to them -- let them be our teachers.
| Translation - Spanish Mi maestro
Clarence Burris
¿Has pensado alguna vez que un niño de siete, ocho o nueve años puede ayudarte a comprender mejor tus experiencias de vida y a establecer tus prioridades?, pues tampoco yo hasta que empecé a aprender esto con mi hijo Marc.
Si bien he hablado con frecuencia de Marc, aún no he escrito sobre él y la relación tan especial que compartimos. Marc es un niño de 9 años, autista, epiléptico y le dan frecuentes crisis de ausencias. Puede expresarse pero no responde a las preguntas y generalmente las conversaciones con él se tratan de cualquier cosa que él tenga en mente. Tanto su desarrollo físico como su apariencia son normales, pero sus habilidades cognitivas equivalen a las de un niño de dos años y medio. Es sumamente hiperactivo con cambios bruscos de comportamiento y humor, esto hace que le sea dificilísimo participar de las actividades diarias, inclusive las idas al supermercado pueden ser un verdadero trabajo o algo prácticamente imposible dependiendo del estado de ánimo de Marc.
Mi esposa Elizabeth y yo, luchamos diariamente con esta "vida con Marc". Los medicamentos para la hiperactividad y las convulsiones ayudan, pero no son suficientes para hacer que Marc se concentre y participe de tareas que le puedan ayudar a adquirir nuevas habilidades. A pesar de todo esto, somos conscientes del maravilloso regalo que tenemos en Marc y de cómo él ha enriquecido nuestras vidas. Como padre, solía soñar con un hijo con quien pudiese jugar a la pelota y a quien pudiese llevar conmigo a los eventos deportivos; no puedo hacer ese tipo de cosas con Marc, pero él es mucho más de lo que jamás podría haber imaginado, es el hijo que nunca soñé tener.
Digo que Marc es mi maestro porque me enseña algo nuevo cada día, a veces aprendo cosas nuevas sobre él y otras me ayuda a entender mejor el mundo que me rodea. Lo más importante que Marc me enseñó es cómo amar. Eso puede sonar raro ¿verdad?, ¿un niño de nueve años enseñando a un adulto cómo amar? Pues, por extraño que pueda parecer, ¡es verdad! Marc me ayudó a entender mejor el mundo en el que vivimos y me ayudó a poner las cosas en perspectiva y a reconocer qué es importante y qué no lo es.
Verás, todo lo que Marc hace es absolutamente sincero, no hay nada de falso o pretencioso en él. Sus sentimientos son verdaderos, reconfortantemente desprovistos de los prejuicios cotidianos que muchos de nosotros arrastramos; lo que siente por alguien es totalmente independiente de la raza, el color, el sexo o cualquier otra cosa. Marc simplemente no sabe comportarse de otra manera. A menudo me recuerda que soy una parte integral de su vida; puedo estar sentado
relajándome y Marc de repente viene y se sube a mi regazo dándome un gran abrazo y diciendo: "Quedar con papi". Pasar tiempo con Marc ha hecho de mí una mejor persona, él realmente puede sacar lo mejor de mí.
A pesar de que hay muchas cosas que faltan en la vida de Marc —muchas cosas que no podrá experimentar, disfrutar o apreciar—, yo sé que él es feliz y que tiene una vida plena. Su mundo es mucho menos complicado que el nuestro. ¿Acaso no queremos todos "descomplicar" nuestras vidas?, Marc lo hace naturalmente, simplemente no permite que las cosas se compliquen de entrada. Él está satisfecho en su propio mundo y casi siempre está feliz, mi esposa y yo a menudo le llamamos "Sr. Feliz". Nunca he visto a alguien capaz de decir tanto con tan pocas palabras.
Ahora Marc también me enseñó a ser feliz, me mostró que la felicidad es un estado de ánimo y que nosotros tenemos el control total y absoluto sobre nuestra propia felicidad, veo cómo se hace cargo de su felicidad cada día. Solía mortificarme por sus deficiencias, enojarme y lamentarme de que él nunca será capaz de llevar una vida "normal". Ahora, con envidia, me deleito viendo su libertad de expresión y su satisfacción. A menudo pienso que el mundo sería un lugar mucho mejor si estuviese lleno de personas con "diferentes capacidades" como Marc en lugar de personas "normales" como nosotros, que hemos hecho el magnífico trabajo de arruinar las cosas. Hay tanto que aprender de personas como mi hijo, lo único que tenemos que hacer es tomarnos un momento y permitirles compartir su mundo con nosotros, observar cómo actúan y tomar nota de lo que es importante para ellos... dejarles ser nuestros maestros.
| More Less | | Other - Bellevue College | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Jun 2011. | | N/A | English to Spanish (WA State Department of Social and Health Services) | | ATA, NOTIS | | Across | | English (DOC) | | About me Born and raised in Asunción, Paraguay, Ms. Candia earned her baccalaureate degree in biochemistry at the National University in Asunción. She then worked for 11 years as a researcher with the Instituto de Investigaciones en Ciencias de la Salud, where she conducted and supervised laboratory investigations related to the molecular biology of tuberculosis, trypanosomiasis, rotavirus, and dengue. Her research emphasized the use of molecular methods (e.g., PCR, RFLP, MIRU, spoligotyping) to characterize the epidemiology of tuberculosis and other communicable diseases in Paraguay. Ms. Candia also maintained collaborative relationships with partner agencies (e.g., Paraguayan and other South American academic institutions, Paraguayan National Tuberculosis Program, and the Paraguayan Central Public Health Laboratory), published scientific articles in peer-reviewed journals in both Spanish and English, and presented findings in multi-lingual academic forums. In January 2008, she moved to the United Stated. Since May 2008 until September 2011, she has served continuously as an English-to-Spanish translator for the BABES Talking Newsletter, a monthly newsletter that provides linkage and support to HIV infected women living in the Puget Sound region. Ms. Candia has also served as an interpreter at the Seamar Community Health Centers in south Seattle. During January 2009 through October 2010, she completed the Translation and Interpretation Certificate Program at Bellevue College in Bellevue, Washington. In April 2010, Ms. Candia joined the translation team of Quorum Review IRB, where she focused on the translation of consent forms and patient materials for pharmaceutical research projects. In 2011 Ms. Candia joined Big Fish Games where she translates and edits games. Ms. Candia also offers English-to-Spanish translation services through a sole proprietorship enterprise licensed in Washington State.
|
| Keywords: Spanish, biotechnology, medicine, genetics, health
Profile last updated Oct 17, 2011 |