Member since Oct '09 Working languages: Indonesian to English English to Indonesian | | Adrian Prasetya - eQuilibræ Making your message stick! Jakarta, Indonesia Local time: 07:06 WIT (GMT+7)
Native in: Indonesian | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
eQuilibræ [i-kw..-'li-brei] is a collective of experienced professionals who provide services in various trades. Please visit our website for more information. | Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Science (general) | Computers (general) | | Engineering (general) | Finance (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | IT (Information Technology) | | Law (general) | Marketing / Market Research | | Medical (general) | Business/Commerce (general) | | | Questions answered: 5, Questions asked: 0 Easy / 4 PRO | | 0 entries | | Wire transfer | | 2007 | | Indonesian rupiah (idr), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 3Indonesian to English: Contract/Agreement General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Indonesian Pasal 8
Jangka Waktu Perjanjian
Perjanjian ini mulai berlaku efektif sejak tanggal penandatanganannya dan akan berlaku hingga Masa Garansi selesai, dimana setelah selesainya Masa Garansi, Para Pihak akan menandatangani sebuah Berita Acara Serah Terima Pekerjaan Implementasi.
Pasal 9
Pemutusan/Pengakhiran Perjanjian
9.1. Pelanggan dapat mengakhiri Perjanjian ini, dengan memberitahu Kontraktor secara tertulis 30 (tiga puluh) hari sebelum tanggal pemutusan, apabila Kontraktor tidak dapat memenuhi sebagian maupun seluruh kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini.
9.2. Kontraktor dapat mengakhiri Perjanjian ini, dengan memberitahu Pelanggan secara tertulis 30 (tiga puluh) hari sebelum tanggal pemutusan, apabila ada keterlambatan dalam pelaksanaan kewajiban Pembayaran dari Pelanggan melebihi batas waktu yang disepakati.
9.3. Akibat pengakhiran Perjanjian ini sebagaimana disebutkan di Pasal 9.1 dan 9.2 di atas, maka:
(i) Pelanggan harus berhenti menggunakan Software, baik yang sedang dalam tahap implementasi ataupun yang sudah berjalan, terhitung sejak tanggal pemutusan Perjanjian;
(ii) Kontraktor berhak menghapus Software dari setiap Lokasi Implementasi Pelanggan;
(iii) Pelanggan terbebas dari segala kewajiban pembayaran atas pekerjaan yang belum dilaksanakan oleh Kontraktor. | Translation - English Article 8
Duration of Agreement
This Agreement is valid effectively from the date of its signing and will remain in force until the end of the Warranty Period, whereby All Parties will sign an Official Report of Implementation Activity Hand-Over.
Article 9
Termination of Agreement
9.1. Customer may terminate this Agreement via written notice 30 (thirty) days prior to termination date, if Contractor is found unable to fulfill its obligations (in part or in whole) in accordance to this Agreement.
9.2. Contractor may terminate this Agreement via written notice 30 (thirty) days prior to termination date, if Customer is found to be tardy in its Payment obligation beyond the agreed period.
9.3. The result of terminating this Agreement as stated in Articles 9.1. and 9.2. are:
(i) Customer must cease from using the Software, whether it is still in the implementation phase or already running, as from the termination date of this Agreement;
(ii) Contractor bears the right to remove Software from every Implementation Location of Customer;
(iii) Customer is cleared from all payment obligation for work not yet performed by Contractor. | Indonesian to English: Conversation/discussion transcript General field: Marketing Detailed field: Marketing / Market Research | Source text - Indonesian M: Saya pengen ngobrolin tentang handphone yang tadi karena ini sebuah grup diskusi, diskusi boleh beda pendapat boleh sama pendapat kalo anda memang beda pendapat jangan ikut-ikutan, karena ini pendapat pribadi nggak usah sampai gontok-gontokan, yang kemarin seru ada yang sampai ngeyel-ngeyel gitu nah dan tolong handphone tolong dimatikan maaf lagi handphone dimatikan lagi karena disini ada rekaman lagi menggunakan glombang radio, kalo glombang radio kalo kena handphone katanya rusak glombangnya terganggu, jadi harus matikan total, ok tadi kita udah bicara tentang handphone H, komennya apa tentang handphone H design handphone H gimana suka apa nggak atau gimana?
R1: Suka
R2: Simpel
R3: Tipis dan warnanya
R1: Simpel dan elegan
M: Simpel karena dari apanya?
R2: Gak banyak pencetan
M: Nggak ada banyak pencetan. Sementara elegant muncul dari mana, Mba?
R4: Bentuk dan warnanya
R2: Silver-nya itu, pinggirannya | Translation - English M: I want to talk about the cellphone that we were discussing about, because this is a discussion group, and since this is a discussion, you can have a different opinion or same opinion with others. It’s okay to have different individual opinions, and you don’t have to get heated up arguing with others. The last discussion was a heated one. Please turn off your cellphones first, because it might interfere with our live recording, and since the recording is using radio waves, your cellphones might disturb the radio waves. So please turn off your cellphones first. Okay, so we were talking about cellphone H, can you give me any comments about this H cellphone, its design, do you like it or not?
R1: I like it
R2: It's simple
R3: (I like) its thinness and its color
R1: Simple and elegant
M: Simple, because?
R2: Not too many buttons
M: Not too many buttons. And how is it elegant, Miss?
R4: (From) the shape and color
R2: (From) the silver lining | Indonesian to English: Letter General field: Bus/Financial Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters | Source text - Indonesian (tanggal)
PT B <-- company
Up. Bp. A <-- contact person
(alamat)
Yth. Bp. A:
Nama saya X dari PT Y, sebuah perusahaan yang bergerak di bidang penyedia jasa konsultasi teknologi informasi. Kami mendapat referensi tentang perusahaan Bapak dari direktur PT N, Bp. M. Dengan ini, kami bermaksud memohon kesediaan Bapak untuk memperkenankan kami melakukan sebuah presentasi mengenai solusi yang ingin kami tawarkan kepada PT B.
Solusi yang dimaksud adalah sebuah aplikasi untuk industri perkebunan bernama P. Aplikasi ini mengintegrasikan seluruh proses bisnis perkebunan mulai dari sisi operasional di kebun hingga sisi finansial di kantor pusat. P hingga saat ini sudah diaplikasikan di beberapa perkebunan kelapa sawit, karet, dan tebu di Indonesia.
Atas perhatian Bapak, saya ucapkan terima kasih.
Hormat saya,
X | Translation - English (date)
Mr. A <-- contact person
B <-- company
(address)
Dear Mr. A:
My name is X from Y, a company that engages in the information technology consulting services. Your company is referred to us by Mr. M, the director of N. Therefore, we humbly request an appearance before you to present a solution that we would like to offer to B.
The solution I meant is an application for the plantation industry, called P. This application integrates the entire plantation business process; starting from the operations at the estate, all the way to the finances at the head office. To this day, P has been applied in several oil palm, rubber, and sugarcane plantations in Indonesia.
I thank you for your attention.
Sincerely,
X |
More Less | | Notary Approved | | Subcontracts work for other language companies Offers job opportunities for freelancers | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Oct 2009. | | N/A | | N/A | | HPI | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://www.eQuilibraeServices.com | | eQuilibræ endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I was born in Indonesia and raised in a number of places in the world. When I was little, I found that to be a drag, but as I get older I consider that a blessing :)
Saya lahir di Indonesia dan dibesarkan di beberapa tempat di dunia. Sewaktu kecil, saya menganggap itu hal yang menyebalkan, tetapi semakin saya beranjak dewasa saya anggap itu suatu berkah :)
Once upon a time, when I lived in Europe, I studied and spoke fluent German. Unfortunately, that skill is lost in time as I did not maintain it. But that experience spawned an affinity toward languages and cultures. I learned that language and culture are like two sides of the same coin. In order to better understand the language, one should know (or at least learn a little bit about) the culture that speak the language. I am amazed how the same spoken language in different countries can be affected by each country's culture differently.
Pada suatu waktu, ketika saya tinggal di Eropa, saya belajar bahasa Jerman dan berbicara dengan fasih. Sayangnya, keahlian tersebut hilang ditelan waktu karena saya tidak memeliharanya. Namun pengalaman itu membuahkan ketertarikan terhadap bahasa dan budaya. Saya mempelajari bahwasanya bahasa dan budaya adalah seperti dua sisi dari sekeping uang logam. Untuk memahami suatu bahasa dengan lebih baik, kita harus mengetahui (atau setidaknya belajar sedikit tentang) budaya yang menggunakan bahasa tersebut. Saya terkagum dengan bagaimana suatu bahasa yang sama di beberapa negara yang berbeda dipengaruhi oleh budaya masing-masing negara dengan cara yang berbeda.
Prior to 2004, I had been living in an English speaking country for almost 10 years. That much exposure to the local culture helped me understand better about the English language (ie. meaning and usage of the language, both formal and informal).
Sebelum tahun 2004, saya tinggal di suatu negara berbahasa Inggris selama hampir 10 tahun lamanya. Ekspose sedemikian lamanya terhadap budaya setempat membantu saya memahami bahasa Inggris dengan lebih baik (yakni makna dan kegunaan bahasa itu, baik secara resmi maupun non resmi)
As I returned to Indonesia, I got a job in market/marketing research and I got into translating by coincidence on the job. I no longer work in market research, but I continue doing translations (and interpreting) to this day as a freelancer.
Sepulangnya ke Indonesia, saya mendapat pekerjaan di penelitian pasar/pemasaran dan melakukan terjemahan secara tidak sengaja dalam pekerjaan. Saya sudah tidak bekerja di penelitian pasar, tapi hingga kini saya terus melakukan terjemahan (tertulis maupun lisan) sebagai pekerja lepas.
In 2007, I formed a collaboration with other freelance professionals and established an outsourcing agency handling linguistic and market research services.
Di tahun 2007, saya membentuk kolaborasi dengan beberapa pekerja lepas profesional dan mendirikan sebuah agensi alih daya di bidang jasa ilmu bahasa dan penelitian pasar. | This user has earned KudoZ points by helping others translate terms through ProZ.com. Click point total to see term translations provided.
Total pts earned: 8 (All Non-PRO level)
| Keywords: eQuilibræ, eQuilibrae, Adrian Prasetya, language, linguist, linguistics, translation, translating, translator, interpreting, interpreter, market, marketing, research, market research, marketing research, FGD, in-depth interview,
Profile last updated Nov 17 |