The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: Italian to EnglishEnglish to ItalianFrench to Italian Danish to ItalianEnglish Old (ca.450-1100) to EnglishEnglish Old (ca.450-1100) to Italian | Francesca Bocci Benucci Italy Local time: 22:08 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Straniere | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Post-editing, Transcription | | Specializes in: | | Poetry & Literature | General / Conversation / Greetings / Letters | | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Business/Commerce (general) | | Cooking / Culinary | Food & Dairy | | Internet, e-Commerce | Transport / Transportation / Shipping |
More Less | Italian to English - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour English to Italian - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour Danish to Italian - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour English Old (ca.450-1100) to English - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour English Old (ca.450-1100) to Italian - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour More Less | | PRO-level points: 35, Questions answered: 39 | Sample translations submitted: 3 English to Italian: Abstract review and translation for a conference General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - English The Wireless Imagination
Futurism dreamed of uniting technology and art; it delighted in the continuous acceleration of everyday life, and strove to create new forms of representation that would embrace the technological transformations of the modern world. This aesthetic was manifest through an engagement with mass media, an enchantment with automobiles and trains, but most significantly, through Marinetti’s conception of the wireless imagination. For Marinetti, the analogic process was “l'mmaginazione senza fili”—literally "imagination without strings," but more generally translated as a "wireless imagination." This concept is developed in distinction from the 19th century telegraph or telephone, both of which remain tethered to the earth through a network of heavy cables and towers. The “wireless imagination" is weightless, transmitting directly between those near and distant. It frees words and images from the materiality of bodies, projecting them into a spatial environment that is "no longer visible and framable” and instead “becomes universal and cosmic."
This paper will consider Futurism's conceptual legacy within the work of Rafael Lozano-Hemmer, Zhang Ga, and the C5 collective—artists who utilize the mixed modalities of mobile computing, cellular telephony and geolocative technologies in order to reconfigure our basic conceptions of time and space, modeling new forms of thought, communication, and sociality for our ever-accelerating world. | Translation - Italian (L'immaginazione Senza Fili)
Il Futurismo sognava di unire la tecnologia all'arte; deliziava nel continuo accelerare della vita quotidiana, e si batteva per creare nuove forme di rappresentazione che abbracciassero le trasformazioni tecnologiche del mondo moderno. Questa estetica era manifestata attraverso un impegno con i mass media, un incantesimo con le auto e con i treni, ma soprattutto, attraverso il concetto sviluppato da Marinetti dell'immaginazione senza fili. Questo concetto si ritrova nel telegrafo e nel telefono del XIX secolo, entrambi saldamente legati al suolo da una rete di pesanti cavi e pali. L'immaginazione senza fili è senza peso, e si trasmette direttamente sia a chi è vicino che a chi è lontano. Libera le parole e le immagini dalla materialità dei corpi, proiettandoli in un ambiente spaziale che “non è più nè visibile nè incorniciabile” e che diventa invece “universale e cosmico”.
Questo paper prenderà in considerazione l'eredità concettuale del Futurismo attraverso l'opera di Rafael Lozano-Hemmer, Zhang Ga, e del collettivo C5, artisti che usano modalità miste, combinando computer portatili, telefonia cellulare e tecnologie geo-locative (gps) in modo da riconfigurare le nostre concezioni basilari di tempo e spazio, modellando nuove forme di pensiero, comunicazione e socialità per il nostro mondo sempre più in accelerazione. | Italian to English: Web site translation (it into En, Fr, De) General field: Other Detailed field: Tourism & Travel | Source text - Italian
Sei in : HOME PAGE
CASA CUCCUDDAU
Bed & Breakfast
POSIZIONE:
Il nostro Bed & Breakfast “Casa Cuccuddau” si trova a Teulada, tranquillo paese sulla costa meridionale della Sardegna a 60 chilometri dall’aereoporto di Cagliari. Ideale per gli amanti della natura incontaminata, Teulada dista circa cinque chilometri dal mare caratterizzato dalle stupende tonalità di azzurro, dalle numerose calette e dalle affascinanti spiagge bianche che si estendono per decine di chilometri. Al piacere del mare, a Teulada si può abbinare anche quello della collina che dista soli due chilometri, ricca di flora e fauna tipica della macchia mediterranea. E’ anche un ottimo punto di partenza per andare alla scoperta di numerosi siti archeologici e naturalistici di notevole importanza.
DESCRIZIONE:
Il nostro Bed & Breakfast “Casa Cuccuddau” è di recente costruzione e dispone, al primo piano, di tre camere con riscaldamento, aria condizionata e televisore, doppi servizi, cucina con camino e terrazza panoramica. Per il relax degli ospiti, il giardino di 700 mq. offre angoli ombrosi o in pieno sole in qualunque ora del giorno. Completano la struttura il parcheggio ed il porticato.
TARIFFE:
Prezzi a persona (notte e prima colazione) MIN = € 25.00 MAX = € 35.00
Prezzi per bambini fino a cinque anni = 30% della quota giornaliera
Prezzi per bambini dai sei ai dieci anni = 50% della quota giornaliera
Pernottamento senza colazione = € 2.00 in meno della quota giornaliera
| Translation - English ENGLISH:
POSITION:
'Casa Cuccuddau' is a Bed & Breakfast located in Teulada, a calm village on the southern Sardinian coast, at about 60 km from Cagliari airport. It is an ideal place for wild nature lovers. The village is 5 km far from the seaside. As it is well-known, the Sardinian sea has the most wonderful blue shades, many small bays and white charming sandy beaches that stretch for tens of kilometers. You can match your love for the seaside with that for the countryside, as at about 2 km from Teulada you can find hills, rich in typical Mediterranean flora and fauna. Furthermore, it is also a renowned starting point to discover many of the most remarkable archaeological and natural sites.
DESCRIPTION:
Our Bed & Breakfast “Casa Cuccuddau” has recently been built and has three-bedrooms, double bathroom on the first floor, kitchen with fireplace and a panoramic terrace. It is equipped with heating, air conditioning and TV set. In order to give our guests a relaxing point, the 700- sq. m. garden will suit their desires, offering them both fresh shady corners and sunny ones during the whole day. The house has a parking space and a porch.
RATES:
Price per person (accommodation and breakfast) MIN = € 25.00 MAX = € 35.00
Price for children up to 5 yrs old = 30% of the daily rate
Price for children between 6 and 10 yrs old = 50% of the daily rate
Accommodation without breakfast = € 2.00 discounted from the daily rate
FRENCH:
Vous êtes dans : HOME PAGE
CASA CUCCUDDAU
bed & breakfast
POSITION:
'Casa Cuccuddau' est un Bed & Breakfast qui se trouve à Teulada, un calme village sur la côte du Sud de la Sardaigne, à 60 km de l'aéroport de Cagliari. Formidable pour ceux qui sont intéressés à la nature sauvage, Teulada se trouve à 5 km environs de la mer, caractérisée par les nuances bleues les plus étonnantes, par les nombreuses anses et par charmantes plages de sable blanc qui s'étendent sur quelques dizaines de kilomètres. Au plaisir de la mer, à Teulada on peut aussi profiter de celui des collines, qui se trouvent à juste 2 km du village. Elles sont riches en flore et faune typiques du maquis méditerranéen. De plus, le village est aussi un point de départ à la découverte des nombreux sites archéologiques et naturels les plus connus dans toute l'île.
DESCRIPTION:
Notre Bed & Breakfast “Casa Cuccuddau” a été récemment bâti et il a 3 chambres à coucher, 2 salles de bains au premier étage, cuisine avec chéminée et terrasse panoramique. Il est équippé de chauffage, air conditionnée et télé. Pour la détente de nos hôtes, le jardin de 700 m.c. offre des côtés ombragées et des côtés ensoleillées pendant toute la journée. Le bâtiment dispose d' un parking et d'un porche.
TARIF:
Prix par personne (hébergement et petit-déj.) MIN = € 25.00 MAX € 35.00
Prix pour enfants jusqu'à 5 ans = 30 % du prix par jour
Prix pour enfants de 6 à 10 ans = 50 % du prix par jour
Hébergement sans petit-déj. = € 2.00 moins que le prix par jour
A CONTACTER:
GERMAN:
LAGE:
Unser Bed & Breakfast “Casa Cuccuddau” befindet sich in Teulada, einem ruhigen Dorf an der südlichen Küste Sardiniens, ungefähr 60 km vom Flughafen Cagliari entfernt. Es ist perfekt für diejenigen, die die Natur lieben, denn Teulada ist nur fünf Kilometer vom wunderbaren sardischen Meer entfernt, das so viele verschiedene blaue Farbtönen, so viele Buchten, und so viele Kilometer weisser Strände hat. Ausser der Schönheit des Meeres, kann der Besucher sich mit der Schönheit des Landes vergnügen: unser Bed & Breakfast befindet sich nur zwei Kilometer entfernt vom nächsten Hügel, wo die Landschaft dem Besucher eine reiche Auswahl typischer Flora und Fauna des Mittelmeers anbietet. Von hier kann man auch schöne Ausflüge zu den bekannten archäologischen Ausgrabungen unternehmen und die Natur geniessen.
BESCHREIBUNG:
Unser Bed & Breakfast “Casa Cuccuddau” wurde neu gebaut und hat 3 Zimmer, 2 Badezimmer im ersten Stock, eine Küche mit Kamin und eine Aussichtsterrasse. Alle Zimmer sind mit Heizung, Klimaanlage und Fernsehen ausgestattet. Wenn die Gäste sich entspannen möchten, können Sie den 7002 Garten benützen, wo den ganzen Tag schattige und sonnige Ecken sind. Unser Haus hat auch Parkplatz und Laube.
PREISLISTE:
Preis pro Person (Übernachtung und Frühstück) MIN = € 25.00 MAX = € 35.00
Preis für Kinder bis 5 Jahre = 30% (Preis pro Tag)
Preis für Kinder von 6 bis 10 Jahre = 50% (Preis pro Tag)
Übernachtung ohne Frühstück = € 2.00 weniger als der normale Preis
KONTAKTE:
| English Old (ca.450-1100) to Italian: OLD ENGLISH RIDDLES FROM THE EXETER BOOK General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - English Old (ca.450-1100) Agof is min noma eft onhwyrfed;/ ic eom wrætlic wiht on gewin sceapen./ Þonne ic onbuge, ond me of bosme fareð/ ætren onga, ic beom eallgearo/ þæt ic me þæt feorhbealo feor aswape./ Siþþan me se waldend, se me þæt wite gescop,/ leoþo forlæteð, ic beo lengre þonne ær,/ oþþæt ic spæte, spilde geblonden,/ ealfelo attor þæt ic ær geap./ Ne togongeð þæs gumena hwylcum,/ ænigum eaþe þæt ic þær ymb sprice,/ gif hine hrineð þæt me of hrife fleogeð, / þæt þone mandrinc mægne geceapaþ,/ fullwered fæste feore sine./ Nelle ic unbunden ænigum hyran/ nymþe searosæled. Saga hwæt ic hatte. | Translation - Italian “Agof” è il mio nome dopo (averlo) invertito;/ sono una meravigliosa creatura nata per la battaglia./ Quando mi fletto, e dal mio petto parte/ un colpo velenoso, sono pronto/ a far sì che io quel male mortale getti via lontano da me./ Dopo che il mio signore, che mi ha creato per questa punizione,/ lascia andare i fianchi, sono più lungo di prima,/ finché sputo, mischiato alla distruzione,/ il veleno molto funesto, che prima ho preso./ Nessun uomo se ne libera,/ nessuno facilmente reclama, che io sarò là./ Se lo colpisce ciò che dal mio stomaco fugge,/ fa acquistare forza a questa bevanda velenosa,/ una truppa al completo lontano da sé./ Non voglio obbedire a nessuno quando sciolto/ a meno che non venga legato abilmente. Di' come mi chiamo. | More Less | | Master's degree - Università degli Studi di Firenze | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jun 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, neoffice, openoffice, Powerpoint, QuarkXPress | | About me No content specified | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 43 PRO-level pts: 35
| | Top languages (PRO) | | English to Italian | 27 | | Italian to English | 8 | | Top general fields (PRO) | | Other | 12 | | Tech/Engineering | 8 | | Art/Literary | 4 | | Law/Patents | 4 | | Social Sciences | 4 | Pts in 1 more fld >
| | Top specific fields (PRO) | | Other | 12 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 4 | | Poetry & Literature | 4 | | Mechanics / Mech Engineering | 4 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 4 | | Construction / Civil Engineering | 4 | | Transport / Transportation / Shipping | 3 | See all points earned > |
|
| Keywords: translation, english, danish, italian, french,
Profile last updated Nov 7, 2009 |