Personne ne peut sérieusement s'improviser traducteur ou interprète. La personne qui se lance dans ce domaine doit maîtriser non seulement la langue source mais être surtout en mesure de revendiquer un champ lexical élargi à l'ensemble des domaines de spécialisation dans sa propre langue. Ce n'est pas toujours le cas. Je m'emploierai, pour ce qui me concerne, à satisfaire cette exigence dans les traductions qui me seront confiées, notamment de l'arabe vers le français.
I'm very glad to join Pro Z teams and I'll do my best to meet with all customers' needs in translating their documents and projects both from arabic to french and english to french. Since my early age, I was quite interested in this difficult art that is translation, I mean being able to give sense in my own language to foreign words and phrases. I have a long experience as free lance translator behind me and would be absolutely happy to co-operate with firms and companies worldwide. |