Member since Jun '09 Working languages: English to JapaneseJapanese to EnglishJapanese to KoreanKorean to JapaneseChinese to Japanese | pikachupichu as Pikachu in the translation world NA Local time: 02:05 JST (GMT+9)
Native in: English  , Japanese | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Medical (general) | | Engineering (general) | Mechanics / Mech Engineering | | Telecom(munications) | Management | | Media / Multimedia | Linguistics | | Sports / Fitness / Recreation | Law: Patents, Trademarks, Copyright |
| Also works in: | | Accounting | Transport / Transportation / Shipping | | Science (general) | Medical: Health Care | | IT (Information Technology) | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Electronics / Elect Eng | Medical: Dentistry | | Computers: Software | Medical: Cardiology | | Aerospace / Aviation / Space | Advertising / Public Relations | | Patents |
More Less | | JPY | | PRO-level points: 8, Questions answered: 12, Questions asked: 45 | 0 projects entered | 1 entry More Less | Sample translations submitted: 3 Japanese to English: Mobile SOHO, a new form of offices General field: Tech/Engineering | Source text - Japanese 新傾向、新問題
SOMO(small office mobile office)
SOHOがさらに進化して、移動( mobile)型のSOHOに進化することを示した造語である。携帯情報端末の無線通信で、公衆電話網や衛星通信を通じたネットワークへの接続はすでに始まっているが、これを利用した新しいビジネス形態が始まろうとしている。
SOMOはこれまでの固定型オフィスを中心とするオフィス形態に、移動型を自在に組み合わせた機動的かつ戦略的なオフィスの創造を可能とする。無線通信によってネットワーキングは、より密度の濃いものとなる反面、組織体に所属する人間の行動の自由を奪う面もある。SOMOをOAに取り込む場合、人間の自律的な行動を広げ自由度をいかに高めるかを配慮する必要があろう。例えば、外出する営業マンは、これまではせいぜいPHSや携帯電話で本部から行動の指示を受け、報告をする程度(以前はこれもなかった)であったが、 SOMOでは詳細なデータや提案を本部との連携をとりながら、現場あるいは車での移動(オフィス)の中で処理作業することになる。これは営業マンの能力を増す。技術的にはパソコンにPCカードとPHSあるいは携帯電話を接続すれば、遠隔コンピュータ間通信、インターネット接続ができる。自動車にこの機能を載せ、他のOA機器も豊富に搭載すれば、車が強力なオフィスと化す。携帯情報端末にGPSカードを装着すれば、カーナビゲーションも可能となる。しかもこの移動オフィスは、ネットワークで基地と連携をとることも容易であり、機動的な分散オフィスとして機能することになる。
| Translation - English This is a brand new acronym which demonstrates SOHO's further development towards mobile SOHO.
Connectivity has already been established between the public land-line network and satellite communication network by means of wireless communication devices, and now a new business model incorporating this method of communication is about to be launched.
SOMO enables existing conventional fixed offices to create a mobile and well-planned office.
Networking via wireless communications means you can fit more in; however, it limits the activities of those working for organizations. Where SOMO is to be used alongside Office Automation (OA), it is necessary to expand a person’s individual activities to provide flexibility as much as possible.
For example, external sales-people may have been receiving instructions from their headquarters (hereafter referred to as ‘HQ’) and reporting back to HQ about their sales activities PHS (Personal Handy Phone) or mobile phone. (Previously they had done nothing.) However, under SOMO conditions, they would process their sales-related data and information on site or in-car (used as their mobile office) while coordinating with HQ.
This increases sales productivity. From a technical viewpoint, it is possible to communicate with remote access computers via the Internet. Employing these functions in conjunction with other in-car OA equipment turns them into vital office space.
If you equip GPS cards with mobile information devices, this will provide car navigation. Moreover, this type of mobile office space can link in with the base station via a network so that it will function as a remote mobile office. | English to Japanese: Anti-Spoofing General field: Tech/Engineering | Source text - English Anti-Spoofing
Many network attacks rely on an attacker falsifying, or "spoofing," the source addresses of IP datagrams. Some attacks rely on spoofing to work at all, and other attacks are much harder to trace if the attacker can use somebody else's address instead of his or her own. Therefore, it's valuable for network administrators to prevent spoofing wherever feasible.
Anti-spoofing should be done at every point in the network where it's practical, but is usually both easiest and most effective at the borders between large address blocks, or between domains of network administration. It's usually impractical to do anti-spoofing on every router in a network, because of the difficulty of determining which source addresses may legitimately appear on any given interface.
If you're an Internet service provider (ISP), you may find that effective anti-spoofing, together with other effective security measures, causes expensive, annoying problem subscribers to take their business to other providers. ISPs should be especially careful to apply anti-spoofing controls at dialup pools and other end-user connection points (see also RFC 2267).
Administrators of corporate firewalls or perimeter routers sometimes install anti-spoofing measures to prevent hosts on the Internet from assuming the addresses of internal hosts, but don't take steps to prevent internal hosts from assuming the addresses of hosts on the Internet. It's a far better idea to try to prevent spoofing in both directions. There are at least three good reasons for doing anti-spoofing in both directions at an organizational firewall:
1. Internal users will be less tempted to try launching network attacks and less likely to succeed if they do try.
2. Accidentally misconfigured internal hosts will be less likely to cause trouble for remote sites (and therefore less likely to generate angry telephone calls or damage your organization's reputation).
3. Outside crackers often break into networks as launching pads for further attacks. These crackers may be less interested in a network with outgoing spoofing protection.
| Translation - Japanese アンチ・スプーフィング:
多くのネットワーク攻撃がアタッカーによるIPデータグラムのソースアドレスの改ざんか、成りすましによるものです。攻撃の中には成りすましだけのものもありますが、アタッカーが自分のアドレスの代わりに他人のアドレスを使用する場合もありますので、追跡するのがますます困難になってくる攻撃もあります。このため、ネットワーク管理者にとっては、可能な限り成りすましを阻止することが重要です。
アンチ・スプーフィングは、稼働しているネットワークのいかなるポイントでも実行できますが、大きいアドレス・ブロック間か、ネットワーク管理のドメイン間の境界で最も平易で且つ効果的に機能します。アンチ・スプーフィングをネットワーク上の各ルーターで行うことは、通常は非実践的です。といいますのは、特定のインターフェイスに正しく表示される送信元アドレスを特定するのが困難なためです。
インターネット接続サービス業者(ISP)にとっては、他の効果的な安全対策とともに、効果的なアンチ・スプーフィングを用いることで、コストが掛かり繁雑な問題を起こす加入者には他のプロバイダーに移っていただくことにつながります。 ISPはダイアルアッププールと他のエンドユーザー接続ポイントにおいては、反スプーフィングの適用には慎重でなければなりません。(公開技術仕様RFC2267も参照してください)。
企業ユーザーのファイアウォールか周辺ルーターの管理者は、時折インターネットのホストが、内部のホストのアドレスを装うことを防ぐために、アンチ・スプーフィング策を講じますが、内部のホストがインターネット上でホストのアドレスを装うことを妨げません。双方向でスプーフィングを防ぐのが、はるかに望ましい考えです。企業組織のファイアウォールにおいて、双方向でアンチ・スプーフィングを行うには、少なくとも3つの正当な理由があります:
1. 企業内ユーザーは、ネットワーク破壊の誘惑に駆られにくく、また仮に試みようとしても成功する可能性は少ないです。
2. 誤って構成された内部ホストが、遠隔サイトに対して問題を起こす可能性は低いです。(それゆえに、ユーザーから苦情の電話を受けるような、会社組織の評判を落とす事態に陥る事は考えにくいです。)。
3. 外部のクラッカーは更なる攻撃用の発射台を求めて、しばしばネットワークに侵入します。 これらのクラッカーにとっては、外向的なスプーフィング保護機能を持つネットワークは、さほど魅力的ではないかもしれません。
| Japanese to English: Casino as an industry General field: Bus/Financial Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino | Source text - Japanese 今回は、カジノについて、その起源から日本での実現性について、お話させて頂きたいと思います。ちなみに、私が英語を勉強しなければと思った理由の一つに、ラスベガスなどのカジノで会話を楽しみながら、ポーカーやブラックジャックができたら最高だろうなと思ったことがあります。
「カジノの歴史」
カジノ(casino)の語源はイタリア語「小さな家」を意味するcasaで、もともとは王侯貴族が所有していた社交用、娯楽用の別荘を意味していました。これが時代の変遷とともに娯楽施設を備えた遊戯社交場の性格を強め、産業革命以降には一般大衆を対象とした集会場がヨーロッパ各地に誕生してカジノと呼ばれるようになりました。
初期のカジノは「特権階級のサロン」と「賭博好きの庶民のたまり場」という二種類に分類されます。その後、各国は、ギャンブルに対し様々な規制を作り違反者を弾圧しました。しかし、フランス革命が起きると革命家たちはこれらの規制を取り払いギャンブルに対して驚くほど寛容な姿勢を見せました。やがて、カジノを公認して規制し、それから税金を取り立てることを思いつきました。
各国政府は、しだいにギャンブルに対して寛容になり、カジノが広まるもととなりました。
「公認カジノのある国・地域」
現在、カジノを公認している国は、国連加盟国の3分の2に当たる120カ国以上に昇ります。最近では、2月、シンガポールにカジノがオープンしました。
しかし、残念ながら日本は公認されておらず。先進国の中でも唯一の存在と言えます。
「カジノのタイプ」
(1)ラスベガスを代表とした「複合型カジノ」
カジノと複合エンターテイメント施設が融合した大規模施設で、現在はこのタイプが主流です。カジノリゾートとも呼ばれ、ラスベガス、マカオ、シンガポールもこのタイプに当てはまります。
複合型カジノの特徴は、カジノのゲーミングフロアは全体のわずか3%ほどで、残りの97%はホテルやエンターテイメント施設など他の用途の施設で占められています。例えばシンガポールのようにユニバサールスタジオなどのテーマパークを併設したカジノや、シルクドソレイユのような大きなシアターを付帯したカジノ、美術館、博物館などを付帯したカジノなど様々なタイプがあります。
これは国家が、カジノ以外の施設の付帯を義務付け、それを条件に、企業にカジノ経営のライセンスを与えるからです。
(2)ヨーロッパに多い「ハウス型カジノ」
カジノフロアに、ちょっとした飲食ができる小規模な高級レストランが併設しています。
ヨーロッパでは長い歴史の中で、貴族の社交場としてカジノが発達してきました。モナコのグランカジノやオーストリアのカジノ バーデンなどがこれにあたり、ハウス型カジノと呼ばれます。現在でも「大人の社交場」として利用され、いくらお金を持っていても、地元のソサイエティに属さない限り、利用することができません
(3)豪華客船の中にある「クルーズカジノ」
長期航海を行う大型クルーズ客船の多くには、カジノが設置されています。日本籍の客船でもカジノと称する施設は設けられているが、たとえ日本の領海外であっても日本法が適用されることから、カジノ本来の行為はできず、マネごとをして楽しみます。外国籍の場合は、領海外に出てから賭博を開始します。
「巨大なカジノ」
面積が広いカジノはアメリカに多い。しかし、近年、世界一の面積を誇るカジノは、マカオのベネチアンマカオリゾートです。2006年のカジノ収益は、マカオがラスベガスを抜き、第一位になりました。
• 世界1位のカジノ - ベネチアンマカオリゾート(約51,000m²) ※東京ドーム1個分に相当。
• 世界2位のカジノ - テキサスステーションカジノ(約25,000m²)
• 世界3位のカジノ - フォックスウッズ(約18,000m²)
• 世界4位のカジノ - MGMグランド(約16,000m²)
「ハイローラーとコンプとは?」
カジノでは、多額の賭け金を使ってくれる上客をハイローラーと呼びます。ハイローラーを囲い込む目的から、カジノでの飲食代や併設のホテルの宿泊費等を無料にする(もしくは割り引く)、ホテルの部屋のランクを無料でアップグレードするといったサービスを行っているところが多く、これを通称「コンプ」(complimentaryの略と言われる)と呼びます。中にはカジノの所在地までの渡航費を全てカジノ側が負担するといったケースもあります。また、本来何年も予約待ちとなっているホテル内のショーを予約なしで見られたり、VIP客専用の窓口により並ばずにチェックイン・チェックアウトや換金などの各種手続きができる、といったサービスもコンプに含まれます。
「カジノゲーム」
カジノでおこなわれるゲームはカジノゲームともよばれ、カジノゲームの数は全世界で100以上にまで上るといわれています。
カジノゲームは、大きく下記の3つに分類される。
(1)テーブルゲーム
ルーレットやトランプゲームなどのテーブルでおこなうゲーム。ダイスを使用するゲームも含まれる。テーブルには、ディーラーがいるのが一般的。最もゲームの種類が多い分野でです。
(2)ゲームマシン
スロットマシンやビデオポーカーなどのカジノゲームは、ゲームマシンに分類される。ゲームマシンとは、一般的に、個人で機械を相手におこなうカジノゲームのことをいう。ゲームマシンの場合、カジノ従業員などがついていいません。
(3)ランダムゲーム
カジノ内のテーブルなどに置かれているチケットやカードがゲームとなる。キノやビンゴなどが分類されます
「日本のカジノ構想」
現在、一部の地方自治体の中にはカジノによる税収や経済効果を求めて、カジノの認可目指す動きがあり、過去には石原慎太郎東京都知事の行動が有名である。最近では、大阪府の橋下知事が「日本にもカジノを」と発言し、話題を呼んでいます。2月には経済交流のためシンガポールとベトナムへ視察。シンガポールのカジノ複合リゾートにも足を運び、国内カジノ建設への意欲をさらに高めました
しかし治安の悪化や青少年への悪影響などカジノ建設による不安材料もあり、日本国内でオープンにいたるには、ある程度時間がかかりそうである
カジノは、熱くなりすぎないように気をつけさえすれば大いに楽しめます。
ちなみにシンガポールでは、国民がカジノにのめり過ぎないよう国民と永住権を持つ外国人には高額な入場税(1日100Sドル、1年分2000Sドルが課せられています。
個人的には、パチンコとパチスロが認可されている国で、スロットマシンが駄目というのも説得力がないようにも思います。ちなみに、パチンコ客が一回のゲームで消費する金額は15,000~19,000円、一方ラスベガスのスロットマシンの客単価は約5千円とのデータもあります。
国や地方からカジノは、外国人観光客の誘致、大幅な税収増加が見込めるドル箱として期待されており、是非実現化を進めて欲しいと思います。
カジノで目指せ億万長者!
ご清聴ありがとうございました
| Translation - English Now, I would like to talk about casino from its origin to the possibilities to implement in Japan. By the way, one of the reasons I should study English is as if I were able to play poker and blackjack while enjoying conversing at casinos in Las Vegas.
"The history of casino"
The etymology of casino is ‘casa’ in Italian, which means a small house. And originally, it meant villa owned by lord noble for entertainment and socialization. In accordance with the changes of society, its characteristics have been changed to gaming society with amusement facilities, then after the industrial revolutions, many assembly rooms for general public were built across Europe then they started calling them as casinos.
In the early periods, casino is classified as "a salon of the privileged class" and “a place to gather for general public loving gambling". Afterward, each country imposed restrictions on gambling, then oppressed violators. However, when the French Revolution happened, the revolutionists took away these restrictions and showed tolerant posture for gambling surprisingly. Then they recognized casinos officially and regulated them, and finally started levying tax on the profit there. Each country’s government gradually became tolerant so that casinos became popular.
"Countries and areas where the authorized casinos exist"
Currently, over 120 countries, which account for over two thirds of the United Nations member countries, are authorizing casinos. In recent days, a casino was launched in Singapore in February. But, no casino has been authorized in Japan, which is the only country among all developed countries.
"The types of casino"
(1) “Compound model casino" being represented by Las Vegas
Large-scale institutions where casinos and compound entertainment facilities; this type of casinos is in the main stream. It is called as ‘Casino Resort’, too. Las Vegas, Macao and Singapore fall under this category.
As for the characteristic of the compound model casino, the gaming floors account only 3% in the whole buildings, and the rest 97% are used for other purposes like hotels, entertaining facilities. There are various types of casinos, for example, one established with theme parks like Universal Studio in Singapore, those with large theaters like cirque de soleil, those with art galleries, museums and etc., because the government mandates casinos to accompany them with other facilities other than casinos as a precondition to license casino management rights.
(2) "House type casinos" remarkable in Europe
The small prestigious restaurants where you can enjoy light meals and drinks co-exist with casinos.
In Europe’s long time history, casinos have been developed as the socializing place for nobles. Grand casino of Monaco or Casino Baden of Austria fall under this category, and it is called as ‘House type casino’. In these days, those are used as “The place to socialize for adults” so that you cannot use them unless you have the membership with local societies, no matter how much money you have.
(3) "The Cruise casino" in luxurious passenger liners
Many of long-haul large-sized cruise passenger boats have casinos. The passengers cursing boats registered as Japanese also have facilities in the name of casino, however, Japanese laws are applicable even when those ships are out of Japanese territorial waters so that you cannot do the casino original plays and you have to do something imitations. In case of the ships registered as foreign nationalities, you can start gambling after getting out of Japanese territorial waters.
“Giant Casino”
There are many casinos with wider areas in the United Sates. However, the Casino with the world largest area in these days is Venetian Macao Resort of Macao. Macao surpassed Las Vegas in the casino profit of 2006, then became No.1
• The world largest casino - Venetian Macao Resort (app. 51,000 m²) ※ Equivalent to Tokyo Dome.
• The world second largest casino - Texas Station Casino (app.25,000 m²)
• The world third largest casino – Fox Woods (app.18,000 m²)
• The world fourth largest casino - The MGM Grand(app. 16,000 m²)
“What are high roller and comp?"
In casinos, good customers using a large amount of bet are called as high rollers. There are many casinos making the clients’ drinking and meals, the lodging fee at hotels located with the casinos free of charge (or to give huge discount with them) , or to give upgrade of rooms. Those are called as ("comp", as abbreviation of “complimentary”. Even some casinos pay the full cost on the transportation to the casino locations. Also, the services enable the clients to see the shows which have so many people on the waiting lists over years, with no reservations, the services like fast-check-in/out, exchanging at “VIP Only” counter desk without joining the lines are included in ‘comp’.
“Casino Games”
The game performed in casino is called "casino game" , and the number of casino games exceeds 100 on the globe.
The casino games are grossly classified into 3 categories as follows.
(1) Table Games
Games to perform on the tables such as roulette or playing card. The games using dice are included as well. It is common that there is a dealer at a table. This is the field with many kinds of games.
(2) Gaming Machines
The casino games such as a slot machines or video pokers are classified as gaming machine. It generally refers casino games to perform with machines by individuals. Generally speaking, no casino employee is attending at the machines.
(3) Random Game
Tickets and cards put on the tables in the casino become the games. Keno and bingo games fall under this category.
“Casino Plan of Japan”
There have been movements to aim at authorizing the casinos to seek tax revenue generations and economic impacts resulting from casinos in some local prefecture and municipals governments, and the past remarks by the governor of Tokyo Shintaro Ishihara’s actions are well known. Recently, the governor of Osaka Mr. Hashimoto speaks “to bring casinos to Japan” so that it has become talks. In February, he made survey trips to Singapore and Vietnam for economic exchanges, and visited the compound casino resort in Singapore so that his motivation has grown up towards building casinos in Japan.
However, it takes time to make casinos open in Japan because of uneasy elements with building casinos like aggravating the peace and order, and negative influence on younger people.
You can enjoy gambling casino games as long as you are careful not to become too hot. For example, the higher amount of admission tax (100 S Dollars for one day/2,000 S Dollars for one year) is charged to its own citizens and foreigners with permanent residential rights in Singapore.
Personally, it does not make sense ban slot machines in the country where pachinko and pinball-style slot machines are authorized. For example, the amount to be spent per one game of pachinko is 15,000 to 19,000 Yens. On the other hand, the unit price per customer with slot machine at Las Vegas is app. 5,000 Yens.
The casino is expected as a gold mine in prospect of inviting the foreign tourists, and the larger amount of tax revenue generations so that we would like the authorities concerned to surely make progress to realize.
Let’s become billionaires with casinos!
Thank you for your hearing.
| More Less | | Pika_Nav_Systems | | Master's degree - Aoyama Gakuin Univ. | | Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Jun 2009. | | N/A | English to Japanese (Japan Translation Federation Incorporated) Japanese to English (Japan Translation Federation Incorporated) | | JTF | | Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ikinari PDF EDit 3, SDL TRADOS | | http://www.kenpikashimada.com | | CV available upon request | | SDL Trados MultiTerm 2009 for Translators | | pikachupichu endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me IT/Telecom. marketing/localization specialist over 20 years.
Recent achievements:
A) Leading Canadian TV crew to the affected areas of the March 11, 2011 earthquake, and the evacuation centers accommodating the residents of Fukushima Nuclear Power Plant surroundings areas.
B) 2010 FIFA World Cup caption translation into Japanese for European mobile service providers.
1) Marketing and localization of IBM 360 Mainframe based financial and billing systems localization - UI/Online Help/Manual.
2) Wireless telecommunications infrastructure marketing and localization - UI/Online Help/Manual.
3) Visualization and Collaboration software solution - marketing/sales/localization - UI/Online Help.
4) MMS composer software localization - UI/Online.
5) Other English journal articles into Japanese. (Financial Report, Sports like NHL/MLB/FIFA)
6) Medical journals/publications translations.
7) Physicians’ user manual translations.
8) Business contracts documents translations.
9) Patents applications translations.
10) Interpretation services for Japanese incoming guests to North America, as well as for English speaking people visiting Japan on Telecoms. IT, Tourism, Economic/business affairs, respiratory medical matters.
Providing the state of the art services between English and Japanese. I am doing to/from Korean and Mandarin Chinese as well.
Information on my STANDARD rates (SUBJECT TO MY INDIVIDUAL QUOTATION):
(IT/Hi tech==Localization)(Medical/Patent==Government documents and/or journals)
One Page of a letter size paper: US$ 50, Can$ 50 plus, 5,000 Yen:
Area determination to inquiries from agencies: 5,000 Yen.
One word: US$ 0.16/CAN$0.18/15 JPN Yens to US$ 5/Can$ 5/50 Yen (varied on the technology used)
(Being based on the assumption that one page has 300 words.)
In case of hourly rate, the basic rate is US$ 100/Can$ 100 per one hour for IT/Hi tech/Medical etc.
We will bill on every 30 minutes base, which means, the minimum is US$ 50/Can $ 50/5,000 Yen.
For Linguistics/Hospitality/Tourism/General Affairs, the basic rate is US$ 40/CAN$40/3,500 Yen.
For interpretation, the hourly rate is 20,000 Yens per hour. Minimum 2 hours within the same day.
All pricing will be subject to the estimation in advance. I will reply within 24 hours except holiday seasons.
If you have already been quoted by me, the quoted amount is of your quotation regardless of the pricing schedule as above.
ProZ
|
| Keywords: Japanese, English, computer, software, localization.
Contracts documents, Tour Guide, Medical, Hardware.
Korean, Mandarin (simplified) Chinese available with additional hours.
Profile last updated Jan 30 |