Member since Jun '09 Working languages: English to JapaneseJapanese to EnglishJapanese to KoreanKorean to JapaneseJapanese to Chinese | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Ken Shimada English vv. Japanese w/IT, Telecom Hachioji Local time: 20:52 JST (GMT+9)
Native in: English  , Japanese | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management | | Specializes in: | | Medical (general) | Engineering (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Telecom(munications) | | Management | Media / Multimedia | | Linguistics | Automation & Robotics | | Sports / Fitness / Recreation | Law: Patents, Trademarks, Copyright |
| Also works in: | | Electronics / Elect Eng | Aerospace / Aviation / Space | | Advertising / Public Relations | Accounting |
More Less | | Questions answered: 6, Questions asked: 0 Easy / 8 PRO | | 0 entries | Sample translations submitted: 3Japanese to English: Mobile SOHO, a new form of offices General field: Tech/Engineering | Source text - Japanese 新傾向、新問題
SOMO(small office mobile office)
SOHOがさらに進化して、移動( mobile)型のSOHOに進化することを示した造語である。携帯情報端末の無線通信で、公衆電話網や衛星通信を通じたネットワークへの接続はすでに始まっているが、これを利用した新しいビジネス形態が始まろうとしている。
SOMOはこれまでの固定型オフィスを中心とするオフィス形態に、移動型を自在に組み合わせた機動的かつ戦略的なオフィスの創造を可能とする。無線通信によってネットワーキングは、より密度の濃いものとなる反面、組織体に所属する人間の行動の自由を奪う面もある。SOMOをOAに取り込む場合、人間の自律的な行動を広げ自由度をいかに高めるかを配慮する必要があろう。例えば、外出する営業マンは、これまではせいぜいPHSや携帯電話で本部から行動の指示を受け、報告をする程度(以前はこれもなかった)であったが、 SOMOでは詳細なデータや提案を本部との連携をとりながら、現場あるいは車での移動(オフィス)の中で処理作業することになる。これは営業マンの能力を増す。技術的にはパソコンにPCカードとPHSあるいは携帯電話を接続すれば、遠隔コンピュータ間通信、インターネット接続ができる。自動車にこの機能を載せ、他のOA機器も豊富に搭載すれば、車が強力なオフィスと化す。携帯情報端末にGPSカードを装着すれば、カーナビゲーションも可能となる。しかもこの移動オフィスは、ネットワークで基地と連携をとることも容易であり、機動的な分散オフィスとして機能することになる。
| Translation - English This is a brand new acronym which demonstrates SOHO's further development towards mobile SOHO.
Connectivity has already been established between the public landline network and satellite communication network by means of wireless communication devices, and now a new business model incorporating this method of communication is about to be launched.
SOMO enables existing conventional fixed offices to create a mobile and well-planned office.
Networking via wireless communications means you can fit more in, however it limits the activities of those working for organizations. Where SOMO is to be used alongside Office Automation (OA), it is necessary to expand a person’s individual activities to provide as much flexibility as possible.
For example, external salespeople may have been receiving instructions from their headquarters (hereafter referred to as ‘HQ’) and reporting back to HQ about their sales activities PHS (Personal Handy Phone) or mobile phone. (Previously they had done nothing.) However, under SOMO conditions, they would process their sales-related data and information onsite or in-car (used as their mobile office) while coordinating with HQ.
This increases sales productivity. From a technical viewpoint, it is possible to communicate with remote access computers via the internet. Employing these functions in conjunction with other in-car OA equipment turns them into vital office space.
If you equip GPS cards with mobile information devices, this will provide car navigation. Moreover, this type of mobile office space can link in with the base station via a network so that it will function as a remote mobile office.
| Japanese to English: East Asian model for economic development General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general) | Source text - Japanese 現在、東アジア諸国を含むアジア諸国・地域は、積極的に、日本や欧米諸国を始めとする外国からの直接投資を受け入れてきており、こうした投資の受入れによって高い経済成長を実現し、その成長が更なる投資を呼び込むという好循環のメカニズムによって、「世界の成長センター」と呼ばれるような高い経済成長を実現している。
この東アジア地域においては、1980年代までは、日本を中心にした、いわゆる雁行型発展が見られていたが、最近では、日本・中国・アジアNIES・ASEAN4がほぼ同等の輸出シェアを持つ「多核化」した状況へ移行している。
この章においては、第1に、東アジア諸国の経済発展が、雁行型発展から、直接投資を受け入れ、国際的・生産流通ネットワークを積極的に形成するようになり、著しい経済成長を実現している現状を概観する。
ここでは、flying geese pattern of industrialisationが、現在の東アジア諸国に対して、なぜあてはまらなくなっているのかを検証する。 具体的には、以下の主な3つの理由に示すように、このモデルは、伝統的な国際貿易理論の考え方を踏まえ、「1国1産業」を基本的な単位として考え、輸入代替型産業から輸出志向型産業へと至る生産・貿易パターンを簡潔にモデル化したものであるが、実際には、このモデルの設定がより精緻な現実に適合していないことがわかる。雁行形態論は、産業・業種単位で、生産・貿易パターンの観察を行ったものであるが、桑によると、実際の東アジアの現状においては、産業レベルよりさらに細かい工程レベルでの国際分業が進展しており、伝統的な国際貿易理論の、「1国1産業」を基本的な単位として考えるモデルが現実的なものではなくなっている。
現在の東アジアにおいては、伝統的な国際貿易理論の設定と異なり、国際間での生産要素の移動(特に資本移動)が盛んにおこなわれる状況。資本の国際間移動が盛んであれば、資本集約的産業が資本の豊富な国に立地しならければならない必然性は弱まっている。
木村(2003年)によると、実際の東アジアにおける立地を見ると、資本移動の自由化が進む中でも、国際間での賃金格差は残っていることから、低賃金であるほど有利になる産業・工程が、現在でも低所得国に立地する、という経済論理は一定の説明力は持っているとしているが、賃金水準などが産業立地を完全に規定するわけではない。賃金水準などに加えて、サービス・リンク・コストの大きさや集積の利益の有無なども、立地条件を決定する際の重要な要因となってくると考えられるからである。
| Translation - English Currently, Asian countries and areas including East Asia are aggressively receiving the direct investments from foreign countries like Japan, Europe and the United States. And as the result of those receptions of those investments, they have been achieving the higher economic growth, so as to be called as “The Center of the Global Growth” with the mechanism to create the further investments with the more growth.
In this East Asian Region, until 1980’s, so called side by side developments have been seen. But in recent days, Japan, China, Asia NIES, and ASEAN4 are taking the same volume of the share in import business, making the situation transformed to the diversification.
In this chapter, 1st of all, I like to overview the reality of the economic development of East Asian countries, with the transformation from the side by side developments to the new models with the reception of direct investments, the more aggressive formation of international production and distribution which are making the remarkable economic growth achieved.
I would like to check why flying geese pattern of industrialization have been irrelevant to the current East Asia countries. Specifically, as it is stated with 3 major reasons as below, this model is based on the traditional international trade theory and considers "one country’s one industry" as a basic unit, and have innovated the model of the production and trading pattern from the import substitution type ones to the export driven industries in the simplified manner. However, we found the set of this model does not meet the more minute reality. The side by side morphology observed the pattern of production and trade with the unit of industries. However, according to the mulberry, for the reality of East Asia, the closer separations of the international business rather than the industrial level. Therefore, "one country’s one industry" theory is no longer usable as the model for the basic unit in the reality with the traditional international trade. .
For the current situation of the East Asia, the more production elements movements (especially, the capital moving) are so active, different from the set up of the traditional international trade theory. As long as the international capital movements are so active,
it’s less necessary to make the capital intensive industries do not need to be based on the countries which are rich in the capital.
According to Kimura (2003), although the economic theory which is the less pay, the more advantageous because of the wage gap among countries in terms of the actual East Asian point of views, is convincing even in the capital movements liberalization is going on, those like wage level do not completely rule the industrial conditions. In addition to the wage level, the scale of service linkage cost, and the existence of the accumulation of profit or not, should be the important elements to consider the industrial situations.
| English to Japanese: Anti-Spoofing General field: Tech/Engineering | Source text - English Anti-Spoofing
Many network attacks rely on an attacker falsifying, or "spoofing," the source addresses of IP datagrams. Some attacks rely on spoofing to work at all, and other attacks are much harder to trace if the attacker can use somebody else's address instead of his or her own. Therefore, it's valuable for network administrators to prevent spoofing wherever feasible.
Anti-spoofing should be done at every point in the network where it's practical, but is usually both easiest and most effective at the borders between large address blocks, or between domains of network administration. It's usually impractical to do anti-spoofing on every router in a network, because of the difficulty of determining which source addresses may legitimately appear on any given interface.
If you're an Internet service provider (ISP), you may find that effective anti-spoofing, together with other effective security measures, causes expensive, annoying problem subscribers to take their business to other providers. ISPs should be especially careful to apply anti-spoofing controls at dialup pools and other end-user connection points (see also RFC 2267 ).
Administrators of corporate firewalls or perimeter routers sometimes install anti-spoofing measures to prevent hosts on the Internet from assuming the addresses of internal hosts, but don't take steps to prevent internal hosts from assuming the addresses of hosts on the Internet. It's a far better idea to try to prevent spoofing in both directions. There are at least three good reasons for doing anti-spoofing in both directions at an organizational firewall:
1. Internal users will be less tempted to try launching network attacks and less likely to succeed if they do try.
2. Accidentally misconfigured internal hosts will be less likely to cause trouble for remote sites (and therefore less likely to generate angry telephone calls or damage your organization's reputation).
3. Outside crackers often break into networks as launching pads for further attacks. These crackers may be less interested in a network with outgoing spoofing protection.
| Translation - Japanese アンチ・スプーフィング:
多くのネットワーク攻撃がアタッカーによるIPデータグラムのソースアドレスの改ざんか、成りすましによるものです。攻撃の中には成りすましだけのものもありますが、アタッカーが自分のアドレスの代わりに他人のアドレスを使用する場合もあるので、追跡するのがますます困難になってくる攻撃もあります。このため、ネットワーク管理者にとっては、可能な限り成りすましを阻止することが重要です。
アンチ・スプーフィングは、稼働しているネットワークのいかなるポイントでも実行できますが、大きいアドレス・ブロック間か、ネットワーク管理のドメイン間の境界で最も平易で且つ効果的に機能します。アンチ・スプーフィングをネットワーク上の各ルーターで行うことは、通常は非実践的です。といいますのは、特定のインターフェイスに正しく表示される送信元アドレスを特定するのが困難なためです。
インターネット接続サービス業者(ISP)にとっては、他の効果的な安全対策と共に、効果的なアンチ・スプーフィングを用いることで、コストが掛かり繁雑な問題を起こす加入者には他のプロバイダーに移っていただくことにつながります。 ISPはダイアルアッププールと他のエンドユーザー接続ポイントにおいては、反スプーフィングの適用には慎重でなければなりません。(公開技術仕様RFC2267も参照してください)。
企業ユーザーのファイアウォールか周辺ルーターの管理者は、時折インターネットのホストが、内部のホストのアドレスを装うことを防ぐために、アンチ・スプーフィング策を講じますが、内部のホストがインターネット上でホストのアドレスを装うことを妨げません。双方向でスプーフィングを防ぐのが、はるかに望ましい考えです。企業組織のファイアウォールに於いて、双方向でアンチ・スプーフィングを行うには、少なくとも3つの正当な理由があります。:
1. 企業内ユーザーは、ネットワーク破壊の誘惑に駆られにくく、また仮に試みようとしても成功する可能性は少ないです。
2. 誤って構成された内部ホストが、遠隔サイトに対して問題を起こす可能性は低いです。(それゆえに、ユーザーから苦情の電話を受けるような、会社組織の評判を落とす事態に陥る事は考えにくいです。)。
3. 外部のクラッカーは更なる攻撃用の発射台を求めて、しばしばネットワークに侵入します。 これらのクラッカーにとっては、外向的なスプーフィング保護機能を持つネットワークは、さほど魅力的ではないかもしれません。
|
More Less | | Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Jun 2009. | | N/A | English to Japanese (Japan Translation Federation Incorporated) Japanese to English (Japan Translation Federation Incorporated) | | N/A | | Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ikinari PDF EDit 3, SDL TRADOS | | http://www.kenpikashimada.com | | CV available upon request | | About me
IT/Telecom. marketing/localization specialist over 20 years.
1) Marketing and localization of IBM 360 Mainframe based financial and billing systems localization - UI/Online Help/Manual.
2) Wireless telecommunications infrastructure marketing and localization - UI/Online Help/Manual.
3) Visualization and Collaboration software solution - marketing/sales/localization - UI/Online Help.
4) MMS composer software localization - UI/Online.
5) Other English journal articles into Japanese.
Providing the state of the art services between English and Japanese. I am doing to/from Korean and Mandarin Chinese as well.
Information on my STANDARD rates (SUBJECT TO MY INDIVIDUAL QUOTATION):
(IT/Hi tech==Localization)(Medical/Patent==Government documents and/or journals)
One Page of a letter size paper: US$ 50, Can$ 55 plus
One word: US$ 0.16 CAN$0.18 to US$ 5/Can$ 6 (varied on the technology used)
(Being based on the assumption that one page has 300 words.)
In case of hourly rate, the basic rate is US$ 100/Can$ 110 per one hour for IT/Hi tech/Medical/Patent)
We will bill on every 30 minutes base, which means, the minimum is US$ 50/Can $ 55.
For Linguistics/Hospitality/Tourism/General Affairs, the basic rate is US$ 20/CAN$23.
We will bill on every 30 minutes base, which means, the minimum is US$ 10/Can $ 11.5.
All pricing will be subject to the estimation in advance. I will reply within 24 hours except holiday seasons.
If you have already been quoted by me, the quoted amount is of your quotation regardless of the pricing schedule as above.
ProZ
| Keywords: Japanese, English, computer, software, localization.
Contracts documents, Tour Guide, Medical, Hardware.
Korean, Mandarin (simplified) Chinese available with additional hours.
Profile last updated Sep 5 |