The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: German to CroatianEnglish to CroatianEnglish to German German to EnglishCroatian to GermanCroatian to English | Ivana Zuppa-Baksa Court interpreter of Latin language Zagreb, Grad Zagreb, Croatia Local time: 17:09 CET (GMT+1)
Native in: Croatian | | |
27 years of working experience | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Education / Pedagogy | Engineering (general) | | Law (general) | Poetry & Literature | | Medical: Pharmaceuticals | Medical (general) |
| Also works in: | | IT (Information Technology) | Automotive / Cars & Trucks | | Medical: Instruments | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Psychology | Religion | | Philosophy | Mechanics / Mech Engineering | | Marketing / Market Research | Law: Contract(s) | | Government / Politics | Electronics / Elect Eng |
More Less | German to Croatian - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 35 - 50 EUR per hour English to Croatian - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 35 - 50 EUR per hour English to German - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 35 - 50 EUR per hour German to English - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 35 - 50 EUR per hour Croatian to German - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 35 - 50 USD per hour Croatian to English - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 35 - 50 EUR per hour More Less | | EUR | | PRO-level points: 587, Questions answered: 286, Questions asked: 438 | Sample translations submitted: 1 | Croatian to German: Strategija razvitka javnih cesta u općini XXX | Source text - Croatian U Općini XXX i širem okruženju okolnosti su takve da procesi planiranja, projektiranja i izgradnje cestovne mreže u odnosu na prostorno gospodarenje nisu tekli u logičnom slijedu. To je i logično kada se zna, kakvo smo društvo i državna uređenja prolazili u povijesti. Iako ni danas "ne cvjetaju ruže" svjesni smo da otvorena pitanja vezana za cestovnu mrežu možemo kvalitetno rješavati samo na sustavan način.
Pravovremeno i cjelovito planiranje cestovne mreže predstavlja, pored ostalog, značajan doprinos razvoja svih gospodarskih grana. Pojedini cestovni pravci su svakodnevno opterećeni sve većim intenzitetom prometa. U proteklom razdoblju dogodile su se važne promjene pa tako i promjene u cjelokupnom cestovnom prometu. Značajno povećanje broja cestovnih motornih vozila i veliki gospodarski rast nakon ratnih i poslijeratnih događanja su među glavnim razlozima povećanja intenziteta prometa. | Translation - German In der Gemeinde Čitluk und der näheren Umgebung sind die Planungs- und Projektierungsprozesse sowie die Prozesse zum Ausbau des Straßennetzes in ihrem Verhältnis zur Raumwirtschaft bei ihrer Entwicklung keiner Logik gefolgt. Das wiederum ist logisch, wenn man bedenkt, in was für einer Gesellschaft und Staatsform wir gelebt haben. Obwohl auch heute „noch nicht rosig aussieht“, sind wir uns dessen bewusst, dass offene Fragen, die mit dem Straßennetz verbunden sind, nur auf eine systemische Art und Weise gelöst werden können.
Eine rechtzeitige und vollständige Planung des Straßennetzes stellt bei alldem einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung aller Wirtschaftszweige dar. Einige Straßen sind jeden Tag mit einer ständig wachsenden Verkehrsintensität belastet. Im vergangenen Zeitraum kam es zu wichtigen Veränderungen im vollständigen Straßenverkehr. Ein bedeutendes Anstiegen der Anzahl der Kraftfahrzeuge und ein steigendes Wirtschaftswachstum nach der Nachkriegszeit sind die Hauptursachen der immer stärker werdenden Verkehrsintensität.
| More Less | Englesko hrvatski glosar tehnike, Englesko hrvatski vlada, englesko-hrvatski financije, Englesko-hrvatski glosar medicine, Englesko-hrvatski glosar općenitih termina, Englesko-hrvatski glosar prava, Englesko-hrvatski pedagogija, English to German engineering glossary, geografija hrvatsko-njemački, German -Croatian Business Glossary, German-English engineering glossary, German-English Law and Business Glossary, German-English medicine, Hrvatsko -engleski umjetnost, Hrvatsko-engleski medicina, Hrvatsko-engleski tehnika, hrvatsko-njemački religija, hrvatsko-njemački sociologija, Law Glossary, Management, Njemačko-engleski umjetnost, NJemačko-hrvatski društvene znanosti, Njemačko-hrvatski medicina, Njemačko-hrvatski pravni glosar, Njemačko-hrvatski prehrambena tehnologoija, Njemačko-hrvatski tekstil, Njemačko-hrvatski umjetnost, Tehnika njemački More Less | | Bachelor's degree - Faculty of Philosophy - Zagreb, Croatia | | Years of translation experience: 28. Registered at ProZ.com: Jun 2005. | | N/A | English to German (Faculty of Philosophy, County Court of Zagreb) Croatian to German (Faculty of Philosophy, County Court of Zagreb) English to Croatian (Faculty of Philosophy, County Court of Zagreb) German to Croatian (Faculty of Philosophy, County court of Zagreb) German to English (Faculty of Philosophy, County Court of Zagreb)
Croatian to English (Faculty of Philosophy, County Court of Zagreb) Croatian to German (Županijski sud u Zagrebu)
|
More Less | | Društvo sudskih tumača i prevoditelja Zagreb | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOC), German (DOC) | | About me I am a sworn state registered translator and interpreter of English, German and Latin language, BA in German and English, with 13 years of translating experience as a free lancer and 20 years of full-time experience as a translator.
Native language: Croatian
Specific fields: 1. medicine: psychiatry, psychology, microbiology,
cardiology, gynecology, ophthalmology, pharmacology
2. Law - divorce law, criminal law, international law, law of EU
3. Politics: international relations
4. electronics, car industry, electrical
engineering and electronics (manuals, specifications, catalogs etc.)
5. football
6. ecology
7. literature (poetry)
8. mechanical engineering
I have degree of M.A. in the field of political sciences as well.
Pricing: depending on the deadline, language combination and complexity of the translation. I have got my TIN (tax identification number) and IBAN with swift code.The payment follows through bank transfer.
Prices: 0.08 - 0.10€ a source word (translation)
Proofreading in Croatian: 20,00 € per hour
References:
(aircrafts - patent) HR-EN
1800 words, June 2005
(heating water container) DE-HR
1680 words, September 2007
(plant for EPS products) DE-HR
15.900 words, April 2008
(laminate floorings) DE-HR
1680 words, April 2008
(filling of spraying devices) DE-HR
4100 words, November 2007
(car electronics – meter cluster specifications) DE-EN
11.200 words, April 2006
(electronics of starter – meter cluster specifications) DE-EN
26.000 words, November 2005
(car manual) DE-EN
9.600 words, November 2005
my own dictionary of electrical engineering and electronics
17.000 words – DE – EN -HR
(soon available through Internet)
|
| Keywords: medicine, surgery, oral surgery, veterinary medicine, psychiatry, psychology, microbiology,
parasitology, gynecology, immunology, ophthalmology, children psychiatry, oncology, physical medicine and rehabilitation, neurology, medical
instruments, criminal law, family law, divorce law, civil law, electronics, car industry, meter cluster specifications, electrical engineering, household appliances, boilers, washing machines, refrigerators
patents
certificates, school reports, contracts, diplomas (especially Latin ones)
This profile has received 26 visits in the last month, from a total of 14 visitors
Profile last updated Oct 14, 2008 |