Working languages: English to Chinese Spanish to Chinese | | Meilan Spanish, English and Chinese Translator Catalu馻, Spain Local time: 04:41 CET (GMT+1)
Native in: Chinese | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Project management | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Sports / Fitness / Recreation | | Poetry & Literature | Law: Contract(s) | | Tourism & Travel | Journalism | | International Org/Dev/Coop | Telecom(munications) | | Architecture | Surveying |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Real Estate | | Marketing / Market Research | Management |
More Less | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | | Wire transfer | Sample translations submitted: 3English to Chinese: Interrior Design. For renovation of Old British embacy in Shanghai. Detailed field: Architecture | Source text - English Interior decoration and interior design of the Victorian era are noted for orderliness and ornamentation. A house from this period was idealistically neatly divided in rooms, with public and private space carefully separated. The Parlor was the most important room in a home and was the showcase for the homeowners; where guests were entertained. A bare room was considered to be in poor taste, so every surface was filled with objects that reflected the owner's interests and aspirations. The dining room was the second-most important room in the house. The sideboard was most often the focal point of the dining room and very ornately decorated. | Translation - Chinese 维多利亚时代的室内装潢设计风格主要特色为整齐华丽,这个时期的室内空间多半有细心分隔的房间和公共空间布置。起居室通常是一个房子中最重要的空间, 是屋主炫耀的展示厅,和招待、娱乐访客的地方。空无一物的客厅被视为是没有品味,所以客厅通常都被布满各种物件来展示屋主的喜好和个人期许。饭厅是仅次于客厅的重要空间,在这里,餐具柜是重要焦点,通常是非常华丽而具有装饰性的。 | Spanish to Chinese: Introduction of Resort Island. Detailed field: Tourism & Travel | Source text - Spanish Al oeste del Mar Caribe existe un país tan desconocido como enigmático. Su superficie, 22.965 kilómetros cuadrados, es reducida. Pero su belleza es descomunal, ingente, desmesurada... Su clima invita al descanso y a la relajación... Y sus paisajes son una inagotable fuente de inspiración... Así es Belice.
Bordeada por México y Guatemala, esta pequeña nación centroamericana esconde tesoros naturales de una incalculable valía y de una ignota belleza. Allí, se encuentra Cayo Espanto donde es posible adentrarse en un escenario tropical de agua, mar y sol.
Diferentes opciones de viviendas, de entre 140 y 232 metros cuadrados, garantizan el descanso y el sosiego. La pesca, el buceo, la observación de aves, la exploración de costas paradisíacas aseguran una experiencia rica en emociones. Todo es posible en Cayo Espanto: Caminar descalzo por playas desiertas, visitar islas deshabitadas, disfrutar del majestuoso canto de un pelícano o contemplar, entre aguas cristalinas, las atrevidas piruetas de osados delfines...
| Translation - Chinese 在加勒比海的西边存在着一个不为人知的国度,它的面积小,仅为二十二点九六五平方公里。然而,它的美丽,脱俗不凡,波澜壮阔 …宜人的气候令人真正休息、放松… 秀丽风景令人是不止息的灵感泉源,这就是贝利斯。
卡潘多島让墨西哥和瓜地马拉环抱,这一个小小的中美国家,藏着无尽的自然宝藏和美丽,引人深入热带水、海洋和阳光的舞台中。
卡潘多島有不同大小的住房,面积介于140 到232平方米之间可供游客选择,保证提供旅客完整的休息和绝对宁静。钓鱼、潜水、赏鸟、探访仙境般的海滩保证是独一无二的丰富感情体验。卡潘多島让一切成为可能:赤脚散步无人海滩、拜访无人岛、享受送子鸟的宏亮啼音或者观赏顽皮的海豚在澄澈的水间有趣的回转特技。
| Spanish to Chinese: Letras Hijo de la luna Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Spanish Hijo De La Luna
tonto el que no entienda
cuenta una leyenda
que una hembra gitana
conjuró a la luna hasta el amanecer
llorando pedía
al llegar el día
desposar un calé
tendrás a tu hombre piel morena
desde el cielo habló la luna llena
pero a cambio quiero
el hijo primero
que le engendres a él
que quien su hijo inmola
para no estar sola
poco le iba a querer
luna quieres ser madre
y no encuentras querer
que te haga mujer
dime luna de plata
que pretendes hacer
con un niño de piel
hijo de la luna
de padre canela nació un niño
blanco como el lomo de un armiño
con los ojos grises
en vez de aceituna
niño albino de luna
maldita su estampa
este hijo es de un payo
y yo no me lo callo
gitano al creerse deshonrado
se fue a su mujer cuchillo en mano
¿ de quién es el hijo?
me has engañao fijo
y de muerte la hirió
luego se hizo al monte
con el niño en brazos
y allí le abandonó
y las noches que haya luna llena
será porque el niño esté de buenas
y si el niño llora
menguará la luna
para hacerle una cuna
| Translation - Chinese 月亮之子
傻子才不懂這傳說裡所傳講的…
有個吉普賽女人
對著月亮發願直到黎明
她哭著向月亮乞求,待天明時, 讓他嫁給一個吉普賽男子
“ 你會有皮膚黝黑的吉普賽男子作夫婿”
月亮在天空裡對她應許
“ 但是我要你和他生的第一個兒子作為交換
我要他永恆的陪伴不再寂寞一人,
你的夫婿不會要這孩子的.”
月亮,你想當母親,但你又不是女人
告訴我銀白的月亮
你要一個血肉之軀的兒子作什麼? 一個月亮之子.
與棕色皮膚的父親生出了一個孩子
潔白的像雪貂
淺灰色的眼朣絲毫不像橄欖綠
月亮白化的孩子
“ 看這該死的樣子, 這孩子是白人的, 我不會吞忍下來的!”
吉普賽男子以為糟到背叛
他拿刀走向妻子
“孩子是誰的? 你一定欺騙了我’
殺死妻子後,
他到帶著孩子到 山上, 將他遺棄...
月圓的夜,是孩子乖乖的夜 ,
吵鬧了, 月亮便虧缺, 好當孩子的搖籃
|
More Less | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Jul 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | About me
I am a native Taiwanese. I have been doing translation and interpretation work full time and part time for about 10 years already.
I´ve been in several different line of business which I consider will help me in the understanding while doing translation work.
I live in Barcelona since 8 years ago, I learned Spanish here and took a master course in the translation and interpretation of Chinese and Spanish in the Autonomy University of Barcelona and I finished the course in 2007 with global grade of Excellent.
| Keywords: Translation, traducción, chinese, chino.interpretación, interpretation.
Profile last updated Oct 1 |