Member since Sep '09 Working languages: English to Turkish | Ayşe Kıvılcım Ulucak I translate, therefore I am Atasehir, Istanbul, Turkey Local time: 07:23 EET (GMT+2)
Native in: Turkish | | |
You are in the right place for technical and finance/business/commerce translations! | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription | | Specializes in: | | Medical (general) | Computers: Software | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Internet, e-Commerce | | Mechanics / Mech Engineering | Marketing / Market Research | | Finance (general) | Business/Commerce (general) | | Medical: Pharmaceuticals | Medical: Instruments |
| Also works in: | | Medical: Cardiology | Electronics / Elect Eng | | General / Conversation / Greetings / Letters | Law: Contract(s) | | Law (general) |
More Less | | USD | | PRO-level points: 139, Questions answered: 71, Questions asked: 21 | 10 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 2 English to Turkish: Forex-Fundamental Analysis General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general) | Source text - English My professional view is that the Turkish banking system is among the most stable and best positioned in emerging Europe and continues to play out, with the financial sector demonstrating resilience thus far through the global recession, even as Turkish real GDP contracted by 13.8% y/y in 1Q09. I will try and highlight my 5 major reasons to continue liking the Turkish banking system: 1) a strong capital base; 2) no major maturity or currency mismatches; 3) diversified assets; 4) ownership diversification; and 5) favorable interest rate dynamics through medium term
Without going 'over the top', the system has not been completely immune to the effects of the recession. As expected, loan growth has fallen markedly, from above 30.0% y/y during the peak of the current economic cycle in 2007-2008, to 4.8% for lira-denominated credit according to latest data for June. Moreover, FX-denominated loans have also begun contracting in y/y terms, falling by 5.5% and 6.4%, in May and June, respectively. The weak demand for new credit has certainly been the underlying driver of the negative trend in loan growth, but I also highlight the steady deterioration of asset quality as another major factor. Rising unemployment, and deteriorating demand, trade and production conditions across the 'real' sector has significantly elevated past due loan rates, with the ratio rising from a record low of 3.7% in April 2008, to 6.1% in June. Going forward, with the macroeconomic environment expected to remain weak through 2H09, I believe the proportion of late loans is likely to rise much further, with easy potential to increase back in to the double digits. Amid these conditions, I also expect aggregate loan growth to fall into negative territory through both Q3 and Q4.
| Translation - Turkish Türkiye -Bankacılık Sektörü
Bana göre Türk bankacılık sistemi, yükselen Avrupa içerisinde en istikrarlı ve en iyi konumlanmış bankacılık sistemleri arasında yer alıyor. Türkiye’nin reel GSMH’nin 2009’un ilk çeyreğinde %13,8 oranında küçülmesine rağmen, küresel durgunluğu hızlı bir şekilde atlattığı görülen finans sektörüyle birlikte bu yerini korumaya devam ediyor. Türk bankacılık sistemini sevmeye devam etmemin 5 ana sebebini belirtmeye çalışacağım: 1)güçlü bir sermaye tabanı, 2)önemli seviyede para birimi uyuşmazlığı ve vade uyuşmazlığı olmaması 3) çeşitlendirilmiş varlıklar; 4) sermaye çeşitlendirme ve 5) orta vadede olumlu faiz oranı dinamikleri.
Sistem durgunluğun etkilerine karşı tamamen bağışıklık kazanmış değildi. Tahmin edildiği gibi, kredi büyümesi 2007-2008 cari ekonomik dönemin zirvesinde yıllık bazda %30,0’ın üzerindeyken, haziran ayı verilerine göre liraya bağlı krediler için %4,8’e düştü ayrıca, dövize bağlı krediler de yıllık bazda küçülerek, Mayıs ve Haziran aylarında sırasıyla %5,5’e ve %6,4’e düştü. Yeni kredilere olan zayıf talep, kredi büyümesindeki eksi trendin ana sebebidir. Ancak aktif kalitesindeki sürekli düşüşün de bir diğer önemli faktör olduğunu belirtmek isterim. Yükselen işsizlik ve reel sektörde gerileyen talep, ticaret ve üretim şartları, vadesi geçmiş kredi oranlarında ciddi bir artışa neden oldu. Vadesi geçmiş kredi oranı Nisan 2008’deki %3.7l’lik en düşük seviyeden, Haziran ayında %6,1 seviyesine yükseldi. Ayrıca, 2009’un ikinci yarısında zayıf görünümünü sürdürecek olan makroekonomik çevre dikkate alınırsa, vadesi geçen kredilerin sayısının daha da artarak, tekrar iki haneli olma ihtimali yüksek görünüyor. Bu şartlar içinde, toplam kredi büyümesinin de üçüncü ve dördüncü çeyrekte eksiye düşmesini bekliyorum.
| English to Turkish: Trains/Railways General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering | Source text - English 3.2. Bogie Frame
The bogie frame consists of fabricated with steel plate with two side frame, two tubular transoms and two end beams. The configuration of welding area has smooth shape; therefore the problems associated with local stress concentration due to the sharp welding joint shape can be avoided. After fabricating, the bogie frame is heat treated for removing the residual stress. After heat treatment, Bogie Frame shall be machined for parts to be installed.
The strength of the bogie frame is validated by the finite element analysis, proof and fatigue testing on a rig in accordance with UIC 615-4.
The overall frame configuration is designed to permit good load transfer throughout the bogie frame. The center part of the side frame provides the mounting support for the air spring assemblies. The transom constituting the center section of the frame has mounting supports for the traction motor, the driving gear unit, the friction brake system and the single link type traction rod for the center pivot device. When vehicle is lifted, four stoppers on the bogie side frame allow the wheelset to be safely lifted.
| Translation - Turkish 3.2. Boji Şasisi
Boji şasisi iki yan şasi, iki boru şeklinde vasistas ve iki uç travers içeren çelik levha ile üretilmiştir. Kaynak bölgesinin yapısı pürüzsüzdür; dolayısıyla, keskin kaynak ağzı şeklinden kaynaklanan yerel stres konsantrasyonuna ilişkin sorunlardan kaçınılabilir. Üretim sonrasında, artık stresin giderilmesi için boji şasesine ısıl işlem uygulanır. Isıl işlem uygulaması sonrasında, Boji şasesi parçaların kurulumu için işlenir. Boji gövdesinin mukavemeti, UIC 615-4’e uygun şekilde bir donanım üzerinde zorlama ve yorulma testi yapmak kaydıyla, sonlu elemanlar analizi ile onaylanır.
Toplam şasi yapılandırması boji şasisi boyunca iyi yük aktarımına izin verecek şekilde tasarlanır. Yan şasinin merkezi, pnömatik yay tertibatları için montaj desteği sağlar. Gövdenin orta bölgesini oluşturan boru şeklindeki vasistasın, cer motoru, tahrik dişlisi birimi, balatalı fren sistemi için montaj destekleri ve merkez ekseni cihazı için tekli cer bağlantısı vardır. Araç kaldırıldığında, boji yan şasesindeki dört durdurucu tekerlek setinin güvenli bir şekilde kaldırılmasını sağlar.
| More Less | | FİNANS | | Other-Bogazici University /International Trade | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jul 2009. Became a member: Sep 2009. | | N/A | English to Turkish (Proficiency In English) | | N/A | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, Dreamweaver, LocStudio, Logoport, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Dreamweaver, tstream editor, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM | | Ayşe Kıvılcım Ulucak endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Real Added Value in Cyber Environment!
Time changes, so the way we do business. Today working in a square room with a few people around you is not the inevitable end. Depending on your own resources to find out better solutions is not a necessity! Outsourcing services is much easier in our era. You can outsource best translations, quality work from any country with a click.
This profile is the "click" which will lead you to quality and natural sounding translations.
Please have a look at what I offer you as a professional translator:
EDUCATION
Bogazici University-International Trade Department
(Studied Finance, Economics, Marketing, Accounting, Human Resources)
EU Project Cycle Management Training
RECENT PROJECTS
Baxter COLLEAGUE Pumps Manual (Medical Device Manual) (68,000 words)
Heartofstroke.com project translations (medical project regarding atrial fibrilation) (20,000 words)
Clinical overview translations (5-10,000 words)
Swatch website localization (on going)
Last.fm localization (on going)
Localization of LG mobile and tablet interface and Android applications (on going)
OTIS Elevator Company Training Materials (40,000 words)
Translation of ECS Web Site, Press Releases and Manuals of their hardware/software (on going job )
Translation of AutoCAD drawings, technical specifications for a metro project
Translation of daily fundamental analysis for an International Forex Company
Translation of CRS Q500 Switch Mode Rectifier Manual and Technical Documentation
Translation of a book on outsourcing management
Translation of various Calls for Proposals and EU Projects for NGO's and Public Authorities
Various website localizations (for construction companies, validation companies, agencies)
Translation of web interface of an online store for a leading software company
Part-time position in a Market Research Company Translation of Surveys, Questionnaires, Translation of all Materials Related with Market Research /Customer Opinion Surveys etc
...
and so on...
CAT TOOLS AND OTHERS
Trados 7 (tag editor, workbench, winalign)
Trados 2009 (Starter Version)
Wordfast Pro (2.4.1)
MemoQ 4.2
MS Office 2003
Photoshop Cs3
Fireworks Cs4
Dreamweaver Cs4
Indesign Cs3
(New tools are added continuously. Check for updates!)
I am online for 16 hours during the day, contact me via mail or phone, I am ready to offer you quality and on time service!
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 2 | | | Language pairs | | 1 | | English to Turkish | 1 | | | Specialty fields | | Mechanics / Mech Engineering | 1 | | Medical: Instruments | 1 | | | Other fields |
|
|
| Keywords: Turkish, translator, technical, business, finance, banking, softwareaccounting, autocad, cars, trains, railways, trade, books, religion, translation, website localization, native turkish speaker, English-Turkish translation, English-Turkish translator, e-trade, marketing, sourcing management, management, HR, Human resources, export-import, medical, trial, medical experiments, phase 1 experiments, medical translation, sofware localization, English-Turkish Software localization, technical manuals, drilling machines, computers, technical translation, daily financial analysis, Turkish localization expert, manuals, handbooks, translator for financial services, business translations, medical device translations, medical devices
This profile has received 22 visits in the last month, from a total of 16 visitors
Profile last updated Feb 7 |