Member since Oct '13
Spanish to English
English to Spanish
| ||November 2014 || |
| || || || || || ||1|
|30|| || || || || || |
| Freelancer |
|Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training|
|Business/Commerce (general)||Finance (general)|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Law: Contract(s)|
|Law (general)||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Also works in:|
|Accounting||Tourism & Travel|
|Science (general)||Medical (general)|
|Medical: Health Care||Law: Patents, Trademarks, Copyright|
|Internet, e-Commerce||International Org/Dev/Coop|
|IT (Information Technology)||Fisheries|
|Computers: Hardware||Automotive / Cars & Trucks|
| PRO-level points: 4, Questions answered: 5, Questions asked: 503 |
|Bachelor's degree - Universidad del Salvador|
|Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Jul 2009. Became a member: Oct 2013.|
|Spanish to English (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras)|
English to Spanish (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras)
|Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast|
|CV available upon request|
| Karina Rodriguez endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
My name is Karina Rodríguez. I have a Bachelor’s Degree in Legal Translation issued by the Universidad del Salvador in Buenos Aires, Argentina.
As a certified translator I work with a wide variety of subject areas. However, I have specialised in legal, scientific and technical matters.
Over the last fourteen years I have been working on a freelance basis providing translation, proofreading and editing services for both national and international customers. I have experience in translating documents, articles and any kind of text of different areas of expertise. I translate with precision and attention to meanings and style.
I’m also a member of the Association of Sworn Translators of the City of Buenos Aires.
I’m highly committed to continuing professional development (CPD) and I regularly attend courses, workshops, webinars and conferences related to translation, and my languages and areas of specialisation.
Keywords: translation, English, Spanish, proofreader, sworn translator, certified translator, legal translation, technical translation, website, translators, editor, transcreation, sworn, trados, technology,
Profile last updated