The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Jun '10 Working languages: Korean to English English to Korean | hassler71 Korean>English specialist NJ, United States Local time: 03:48 EDT (GMT-4)
Native in: Korean  , English | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | Accounting | Computers (general) | | Medical: Pharmaceuticals | Marketing / Market Research | | IT (Information Technology) | Finance (general) | | Economics | Business/Commerce (general) | | Advertising / Public Relations | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Law: Contract(s) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law (general) | Management | | Military / Defense | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Law: Taxation & Customs |
More Less | English to Korean - Rates: 0.06 - 0.09 USD per word | | USD | 6 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | Sample translations submitted: 1 Korean to English: Benchmarking General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers (general) | Source text - Korean 요즘 인터넷을 둘러보면 외국계 사이트 뿐 아니라 국내에도 CUP, Graphic Card, Mother Board 등 PC 부품들의 성능을 벤치마크하고 이와 관련된 자료들을 제공하는 사이트들이 상당수 존재하고 있다. 이는 PC System을 구성하는 부품들의 올바른 성능을 알고 Hardware를 적합하게 튜닝하여 자신의 PC 정도는 자신이 관리하고자 하는 일반인들의 관심을 반영하는 현상이라고 할 수 있다. | Translation - English When we surf the Internet, we can find not only foreign but also quite a few of domestic sites that benchmark the performances of PC parts such CPU’s, graphic cards, and motherboards and provide related information. This phenomenon reflects people’s interest in knowing the performances of the parts that make up a PC and being able to tune the hardware appropriately to maintain their computers on their own. | More Less | | Bachelor's degree - Yonsei University | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Jul 2009. Became a member: Jun 2010. | | N/A | Korean to English (Korean Society of Translators) Korean to English (Korean Society of Translators) English to Korean (Yonsei University) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOC) | | About me I worked as free lance translator in Korea for many years, translating documents in various areas, with a special focus on business fields, for various translation companies, winning kudos for excellent quality and punctual service. My experience as finance specialist at LG, which is a top three conglomerate in Korea, and at Citi, along with an MBA degree from the prestigious University of Rochester’s Simon School enabled me to become a top-notch translator in the field of business and finance. Also, I worked as editor at Arirang TV located in Seoul, Korea for two years. The broadcasting company specializes in providing English-subtitles to programs produced by top three Korean broadcasting companies.
I grew up in the United States (from sixth grade to twelfth grade) and became perfectly fluent in the English language. Also, I spent most of my adult life in Korea, enabling me to master the Korean language at the highest level possible. Therefore, I consider myself to be a native speaker in both English and Korean. I am considered as one of the best Korean-to-English translators by many translation companies in Korea. Currently, I reside in New Jersey, and wish to work as free lance translator.
|
| Keywords: Korean, English, native Korean and English speaker, Finance and accounting specialist
Profile last updated Jan 25 |