Member since Feb '10 Working languages: German to Russian English to Russian German to English Russian to English Availability today: | May 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | |
|  Julia Heath DE/EN-RU, DE/RU-EN, Masters in Business Aurora, Colorado Local time: 01:48 MDT (GMT-6)
Native in: Russian | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Medical (general) | | Marketing / Market Research | Management | | Poetry & Literature | Law (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | IT (Information Technology) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Psychology |
| Also works in: | | Computers: Software | Real Estate | | Science (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Surveying | Law: Taxation & Customs | | Textiles / Clothing / Fashion | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping | Slang | | Names (personal, company) | Idioms / Maxims / Sayings | | Journalism | Manufacturing | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Nutrition | | Computers: Systems, Networks | Economics | | Finance (general) | Food & Dairy | | Games / Video Games / Gaming / Casino | General / Conversation / Greetings / Letters | | Geography | Government / Politics | | Human Resources | Insurance | | Law: Contract(s) | Media / Multimedia | | Music | Patents |
More Less | German to English - Standard rate: 0.20 USD per word / 25 USD per hour Russian to English - Standard rate: 0.20 USD per word / 25 USD per hour | | PRO-level points: 71, Questions answered: 66, Questions asked: 7 | 1 entry More Less | | <3 employees | | 2002 | | U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 3 German to English: Aufbau des Sechsrings General field: Science Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng | Source text - German 4.3 Aufbau des Sechsrings durch Tandem-Michaeladdition-Esterkondensation
In einer weiteren Alternative wurde versucht das 4-Ethosxycarbonylamino-2-pyrrolidon direkt mit Acrylsäureester umzusetzen. In dieser Reaktion sollte sich der Sechsring im Idealfäll in einem Schritt aufbauen lassen. Die Umsetzung des Pyrolidons verlief sehr schleppend und es wurde nur ein kleiner Teil Edukt umgesetzt. Aus der Reaktionsmischung wurde ein etwas unpolareres Produkt isoliert, dessen Struktur durch Anwendung verschiedener NMR-Techniken aufgeklärt warden konnte.
Demzufolge muss folgende Reaktionskaskade stattgefunden haben. Das Pyrrolidin RUX 241 wurde mit Hilfe des anwesenden NaH deprotoniert und der Ethoxycarbonylaminorest in Form des Carbaminsäureesters eleminiert. Das entstehende ungesättigte Laktam wurde in γ-Position wiederum deprotoniert und addierte sich zweimal an jeweils ein Molekül Acrylsäureester. Die hohe Menge an Base ermöglicht es, dass die beiden Ester unter Esterkondensation einen spiroannelierten Sechsring bildeten. Auf der Stufe des deprotonierten ß-Ketoesters bricht die Kaskade ab. | Translation - English 4.3 Setting up of the six rings through Tandem-Michaeladdition estercondensation
It was attempted to convert the 4-ethoxycarbonylamino-2-pyrrolidone with acrylic acid ester in a further alternative. In this reaction the six rings should be built as one step in the ideal case. The conversion of pyrrolidone ran very slowly and only a little part of reactant was converted. From the reaction mixture a somewhat covalent product was isolated, which structure could be clarified through implementation of different NMR techniques.
As a result the following reaction cascade should have taken place. The pyrrolidine RUX 241 was deprotonated with help of present NaH and the ethoxycarbonyl amino group was eliminated in the form of carbamic acid ester. The produced unsaturated lactam was again deprotonated in the γ-position and added together two times each with a molecule of acrylic acid ester. The high mass at the base allows both esters to build the spiro compound six rings under estercondensation. At the level of the deprotonated ß-ketoester the cascade stops. | German to English: GEHEIMHALTUNGS-VEREINBARUNG General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - German GEHEIMHALTUNGS-VEREINBARUNG
1. Der Informationsempfänger verpflichtet sich, die Tatsache der Informationsübermittlung selbst sowie die ihm von XXX übermittelten Informationen, d.h. Zeichnungen, Skizzen, sonstige technische Unterlagen und Muster sowie alle – in welcher Form auch immer – erhaltenen sonstigen geschäftlichen und technischen Informationen und Erfahrungen sowie Problemstellungen und/oder Problemlösungen und sich daraus ergebende Erkenntnisse, geheim zu halten und in keiner Weise zu verwerten. Die überlassenen Informationen bleiben ausschließliches Eigentum von XXX einschließlich des Rechts zur Hinterlegung von Schutzrechtsanmeldungen im In- und Ausland.
2. Die vorstehenden Verpflichtungen gelten nicht für Informationen, die dem Informationsempfänger von dritter Seite rechtmäßig bekannt oder verfügbar gemacht worden sind oder werden bzw. über die er selbst bereits außerhalb der erwogenen Zusammenarbeit verfügt hat bzw. die ohnehin nachweisbar freier Kenntnisstand sind oder werden. Der Informationsempfänger hat hierfür den Nachweis zu erbringen.
3. Der Informationsempfänger wird die Informationen nur solchen Mitarbeitern zugänglich machen, die sie für die Zwecke dieser Vereinbarung benötigen und diese auf die Geheimhaltung hinweisen und entsprechend verpflichten.
4. Ein über den Inhalt der Informationsübermittlung einschließlich der überlassenen Unterlagen und Muster zu erstellendes Protokoll (Anlage zu dieser Vereinbarung) ist von den beteiligten Gesprächsteilnehmern beider Parteien zu unterzeichnen. Auch ohne Protokoll bleibt diese Vereinbarung im Übrigen wirksam.
5. Stellt zumindest eine der Parteien fest, dass eine Zusammenarbeit – aus welchen Gründen auch immer – nicht stattfinden wird, wird der Informationsempfänger die ihm von XXX überlassenen Unterlagen und Muster unverzüglich zurückgeben mit der Bestätigung, keine Kopien oder sonstige Unterlagen gefertigt und/oder zurückbehalten zu haben.
6. Eine in Aussicht genommene Zusammenarbeit ist durch einen gesonderten Vertrag zu regeln, der ab dessen Unterzeichnung die vorliegende Vereinbarung ergänzt beziehungsweise ersetzt.
7. Diese Vereinbarung tritt in Kraft mit der Unterzeichnung durch beide Parteien und unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland, Gerichtsstand Sundern.
8. Die Vereinbarung endet …X… Jahre nach deren Unterzeichnung. Die Bestimmung gemäß Ziffer 6 bleibt davon unberührt.
| Translation - English NON-DISCLOSURE-AGREEMENT
1. The Recipient of information guarantees that the fact of the information exchange itself, as well as information, provided to him by XXX, i.e. drawings, outlines, other technical documents and samples, as well as all other received business and technical information and notes of any sort, as well as problem statements and/or problem solutions and findings resulting from that, will be kept confidential and will not be utilized in any way. The entrusted information stays the exclusive property of XXX, including the rights for filing applications for industrial property both domestically and abroad.
2. The obligations mentioned above do not apply to the information, which was or will be rightfully disclosed or made available to the Recipient of information by the third party, or which was already available to him outside of the entertained collaboration, or which is already or will be known as the verifiable free state of the art. For this purpose the Recipient of information has to provide proof.
3. The Recipient of information will make the information accessible only to such associates, which are needed for the purpose of this agreement and which are advised about the non-disclosure and obligate themselves accordingly.
4. A transcript (attachment to this agreement), which must be developed for the content of the information exchange, including the forwarded documents and example, should be signed by the involved representatives of both parties. This agreement remains effective also without the transcript.
5. If at least one party decides that the collaboration will not take place due to any reason, the Recipient of information will promptly return the documents and examples, provided to him by XXX, with the affirmation that no copies or other documents were produced and/or retained.
6. An entertained collaboration should be regulated through a special contract, which will complete or replace the present agreement, after it is signed.
7. This agreement comes into effect with the signing by both parties and is liable to the legislation of the Federal Republic of Germany, court of jurisdiction Sundern.
8. The agreement ends …X… years after signing it. The ordinance thereof remains intact, in accordance to number 6.
| German to English: sieh mehr / see more General field: Other Detailed field: Other | Source text - German Sieh mehr Musters auf meiner website: http://qualitytranslator.com/ | Translation - English See more samples on my website: http://qualitytranslator.com/ | More Less | | Economics | | Notary Approved | | Subcontracts work for other language companies | | Other - certified German to Russian translator | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2005. Became a member: Feb 2010. | German to Russian (Saratov State Socio-Economic University, verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.qualitytranslator.com | | please find my resume below | SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators | | Julia Heath endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I was born in Russia, lived in Germany for several years, currently reside in the US.
I speak fluently all 3 languages: Russian (native language), German and English.
I graduated with honors from Economical State University of Saratov, Russia, (Major International Management) - http://www.seun.ru. I am very proud of earning a scholarship (DAAD) for studying at a German University (Philipps University of Marburg), which allowed me to live in Germany for 4 years. I wrote my diploma for Economical State University of Saratov, while working for Nutrinova Ltd., (Frankfurt am Main) in Marketing Research. After that I went back to Russia and graduated from the university, then I continued studying in Germany. I am very fortunate to learn closely all three cultures, which gives me an advantage as a translator for localization projects.
I strive to find the best possible formulation in the language that I am translating to. For all the projects I do, where English is a target language, I work with a proofreader who is a native English speaker. This service is included in my rates.
Projects accomplished:
3/4/2010 - translation from English to Russian for Aflatoun, Child Social & Financial Education (7,500 words).
5/20/2007 - translation of Corporate design presentation of Lukoil Corp., Russia, from Russian to English (4,000 words), 3/22/2007 - translation of list of laws from German to English (16,000 words) and others.
1/10/2007 - 2/13/2007: working with Anna Bowman Translations Ltd.: translation from English to Russian in economics, finance, banking, investments.
10/2/2004: proofreading of a Dissertation "Corporate Risk and Crises'' in English.
6/20/99 - 9/20/99: Translating of technical and legal documents from German to Russian and vise versa for Bosch -Saratov Ltd., Engels, Russia
Language pairs:
English - Russian
German - Russian
Russian - English
German - English
RESUME
EXPERIENCE:
Present - Freelance Translating with various companies
Nelles Translations, Freelance Translating, 2/1/02 – present
- Translating technical, medical, business, patents & legal documents from German to English, Russian to English
Viessmann Werke Ltd., Allendorf/Eder, Germany, Direct Marketing 8/1/00-10/15/00
- Handling of correspondence in German
- Preparations of print presentations, according to Viessmann design guidelines in German and Russian
- National and international Direct-mail campaigns in German and Russian
- Direct advertising actions for customer commitment in German
- Preparation of software packages for Viessmann Software-service in German
Bosch -Saratov Ltd., Engels, Russia, Contract Translator 6/20/99-9/20/99
- Translating of technical and legal documents from German to Russian and from Russian to German
Nutrinova Ltd., Marketing Research, Frankfurt am Main, 9/7/98-3/6/99
- Collecting, sorting and processing of data in the field of "Competitive Intelligence" in German and English
- Presentation in PowerPoint of the turnovers in the European region in German
SKV (Hessen), Financial Analysis, Marburg, 3/2/98-3/27/98
- Analysis of the costs of SKV's trucks. Comparing them to the cost of trucks, which were rented by other companies, German
EDUCATION:
High School, #21, Engels, Russia, graduated with honors, 9/84-6/94
Masters of Art in Economics, Saratov State Socio-Economic University, Russia, Major International Management, graduated with honors, 9/94-6/99
Philipps University of Marburg, Marburg, Germany, DAAD Scholarship for 2 semesters (10/97 – 7/98), 10/97-7/01
- Business Administration
- Anglistics
SKILLS:
• Speaking and writing skills in Russian, German and English. Certified Translator from German to Russian. SDL Trados 2009 Certified.
• Knowledge of Windows 98, ME, NT, 2000 and XP, Macintosh
• Experienced with MS Office 97, 2000, NT and XP, Adobe Photoshop 7, Illustrator 10, CorelDraw 9, Quark Express, Trados 2009 | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 71 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | English to Russian | 38 | | Russian to English | 16 | | German to English | 15 | | German to Russian | 2 | | Top general fields (PRO) | | Other | 20 | | Medical | 12 | | Law/Patents | 12 | | Tech/Engineering | 12 | | Bus/Financial | 11 | Pts in 1 more fld >
| | Top specific fields (PRO) | | Transport / Transportation / Shipping | 8 | | Medical (general) | 8 | | Law (general) | 8 | | Medical: Instruments | 6 | | Finance (general) | 4 | | Medical: Cardiology | 4 | | Food & Dairy | 4 | | Pts in 8 more flds > | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 1 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 1 | | | Language pairs | | English to Russian | 1 | | | Specialty fields | | Finance (general) | 1 | | Poetry & Literature | 1 | | Education / Pedagogy | 1 | | | Other fields |
|
|
| Keywords: Russian, русский, Russisch, English, английский, Englisch, German, немецкий, Deutsch, patents, патенты, Patenten, science, наука, Wissentschaft, Law, юриспруденция, Gesetzgebung, medicine, медицина, Medizin, marketing, маркетинг, Absatzwesen, literature, литература, Literatur, English to Russian translator, Russian to English translator, переводчик с английского на русский, переводчик с русского на английский, Russian to English translator, Russian translator, Russian interpreter, IT, telecommunications, military, government, politics, law, patents, business, financial, marketing, social sciences, games, video games, gaming, casino, sports, native speaker of Russian, translation, proofreading, editing, reviewing, interviewing, англо-русский переводчик, ИТ, телекоммуникации, экономика, финансы, юридический перевод, медицина, военный перевод, политика, маркетинг, реклама, общественные науки, игры, видеоигры, казино, носитель русского языка, консолидированная финансовая отчетность, interpreter, translator, court interpreter, Russian legal translator, law, English to Russian court interpreter, confidentiality agreement, visa, immigration, resume, escort interpreter, contracts, finance, advertising, marketing, transcript, criminal, government, переводчик в Денвере, устный переводчик, перевод в суде США, судебный переводчик, diploma, birth certificate, green card, certified Russian, court, by-laws, litigation, motion, Russian translation, film production, entertainment, legal translator, trial, deposition, medical evaluation, apostilled documents, Branding, brokerage agreement, consulting agreement, consulting contract, household appliances, home appliances, newspaper articles, translation service, translation of Russian documentation, Russian translation, translate to Russian, patents, patent description, professional translation, Trados, Trados 2009, language translation, language translation services, Russian native speaker in Denver, CO, memorandum and articles of association, nutrition, lottery, chemistry, biology, presentations, Fond, Investment Fond, investment funds, purchase and sale contracts, loan contracts, contracts of transfer of interest, investment agreements, investment management agreements, exchange contracts, contract for services, supply contracts, contract of guarantee, contract of agency, confidentiality agreements, contractor agreements, contract termination agreements, cooperation contracts, contracts of gift, joint venture agreements, letter of intent, LOI, heads of terms, certificate of incorporation, certificate of registered office, certificate of directors and secretary, certificate of shareholders, double taxation certificates, power of attorney, laws, regulations, billing documents, minutes, resolutions, financial statements, Consolidated Financial Statement, demand letters, notice of AGM, notice of sale of shares, legal analyses, legal recommendations, legal opinions, declaration of trust, mandate letter, memorandum of understanding, engagement letters, discussion papers, indemnity letters, deed of accession, passports, marriage certificates, birth certificates, diplomas, property valuation reports, appraisal reports, package of documents on bond issue, company philosophy, policies and procedures, corporate design, training, corporate guidelines, corporate policies and procedures, controlling, IT, human resources management, training, sales, security, delegation of authority, business correspondence, business plans, financial reports, auditing reports, economical analysis, reviews, business proposals, feasibility study, consulting materials, retail, corporate design, corporate identity, questionnaires, investor perception surveys, Investment Management Agreements, booklets, leaflets, issue prospectus, market reviews, press releases, advertising brochures, PR programmes, CVs, websites, project descriptions, questionnaires, estimates, proposals, interior design, master plan reports, drawings, market reviews, landscape design statements, laws, planting plans, planting schemes, retail centers, home appliance manuals, dishwashers, washers, dryers, refrigerators, kitchen hoods, ovens, new generation networks, price lists, Hotels, traffic management systems, surveillance systems, scenarios, private correspondence, poems, poetry, real estate, video scripts, microwave ovens, Software localization, handbook, license agreement, mortgages, tourism, web sites, web-sites
Absichtserklärung, Agenturvertrag, Angebot, Ankündigungen, Auftrag, Ausfallbürgschaften, Ausschreibungen, Bedienungsanleitung, Bedienungsanweisungen, Beitrittsverträge, Beratervertrag, Berichte, Betriebsanweisung, Bescheinigung, Beschluss, Bevollmächtigungsvertrag, Bewertungsgutachten, Broschüren, Bürgschaftsvertrag, Checklisten, Dienstleistungsvertrag, Diplome, Dokumentenpaket zur Anleiheemission, Dolmetscher, Dolmetscherservice, Doppelbesteuerungsbescheinigungen, Durchführbarkeitsstudien, Eintragungsurkunden, Einzelhandel, Entertainment-Zentrum, Erscheinungsbild des Unternehmens, Expertengutachten, Finanzbericht, Finanzberichte, Firmendokumente, Firmenphilosophie, Firmenrichtlinien, Firmenvorstellung, Firmenvorstellungen, Fragebogen, Gebrauchsanweisungen, Geburtsurkunden, Gedichte, Gerät, Gesamtabschluss, Geschäftsplan, Geschirrspüler, Gesellschaftsvertrag, Gesetze, Gründungsdokumente, Handelskorrespondenz, Handelsregisterauszug, Händlervertrag, Hausgeräte, Heiratsurkunde, Hypotheken, Immobilien, Impulspapiere, Informationsauskunft, Informationsbericht, Instandsetzungsanleitungen, Investitionsvertrag, Joint-Venture-Vertrag, juristische Analysen und Empfehlungen, Kaufvertrag, Kochfelder, Kooperationsvertrag, Kostenangebote, Kostenvoranschlag, Kreditvertrag, Lebenslauf, Liefervertrag, Lizenzvereinbarung, Lizenzvertrag, Lokalisierung, Lotto, Lotterie, Mahnungen, Maklervertrag, Mandatschreiben, Marktberichte, Marktübersichten, Masterplanberichte, Mikrowellen, Mikrowellenofen, Netzwerke der neuen Generation, Pass, Präsentationen, Preislisten, Pressemitteilungen, Projektbeschreibungen, PR-Programme, Prospekte, Protokolle, Publizistik, Rechtsgutachten, Reklamezettel, Reparaturanleitungen, Reparaturhandbuch, Russische Muttersprachler in Denver, CO, russische Übersetzer, Satzungen, Schenkungsvertrag, Softwarelokalisierung, Software-Lokalisierung, Spedition, Sprachendienst, Tauschvertrag, Treuhanderklärungen, Tourismus, Verpflichtungsbriefe, Vermögensbewertung, Vertraulichkeitsvertrag, Videoskripten, Vollmachten, Vorschriften, Vorvertrag, Übersetzer, Übersetzung ins Russische, Unternehmenserscheinungsbild, Webseiten, Werbung, Werkvertrag, Wirtschaftsanalysen, Wirtschaftsprüfungsbericht, Zahlungsdokumente, Zeichnungen, Zeitungsartikel, Zeugnisse
Profile last updated Mar 23 |