This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Hungarian: Market structure and competition General field: Marketing Detailed field: Economics
Source text - English In most markets there is a definite market leader: the firm with the largest market share. This is often the first company to have entered the field, or at least the first to have succeeded in it. The market leader is frequently able to lead other firms in the introduction of new products, in price changes, in the level or intensity of promotions, and so on.
Translation - Hungarian A legtöbb piacon van egy meghatározott piacvezető cég: a cég amelynek a legnagyobb piaci részesedése van.Ez gyakran a legelső cég amely betört a piacra vagy legalábbis az első amely sikeres volt. A piacvezető cég gyakran rátud venni más cégeket új termékek bevezetésére,árjaik megváltoztatására, meghatározhatja ezen cégek reklám szinvonalát vagy intenzitását stb.
Latin to Romanian: De coniuratione Catilinae ( Gaius Sallustius Crispus) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Latin Omnis homines, qui sese student praestare ceteris animalibus, summa ope niti decet ne vitam silentio transeant veluti pecora, quae natura prona atque ventri oboedientia finxit.
Sed nostra omnis vis in animo et corpore sita est:animi imperio, corporis servitio magis utimur, alterum nobis cum dis, alterum cum beluis commune est.
Translation - Romanian Toţi oamenii , care doresc să fie mai presus de celelalte animale, se cuvine să se străduiască din răsputeri să nu treacă prin viaţă în linişte precum turmele de oi, pe care natura le-a zămislit încovoiate şi supuse pântecelui.
Însă întreaga noastră forţă este aşezată în suflet şi în trup: să folosim mai degrabă puterea sufletului decât servitutea trupului, pe primul îl avem în comun cu zeii, pe celălalt cu animalele .
Latin to Hungarian: A tervszerű olvasás haszna- Annaeus Seneca( Minor) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Latin Illud autem vide, ne ista lectio auctorum multorum et omnis generis voluminum habeat aliquid vagum et instabile. Certis ingeniis inmorari et innutriri oportet, si velis aliquid trahere, qoud in animo fideliter sedeat. Nusquam est, qui ubique est.
Epist. mor. I.2
Translation - Hungarian Viszont arra figyelj hogy e sokféle iró és kötet olvasása ne vezessen valamilyen általános és ingatag dologhoz.Célszerű bizonyos tehetségeket nevelni és fékezni ha rá akarod őket birni valamire ami megbizhatóan megmaradjon lelkükben. Sehol sincs aki mindenhol jelen van.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Jul 2009.