ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.

Member since Aug '09

Working languages:
English to German
French to German
Italian to German

Leinung
Zuverlässig, gern auch Wochenendarbeit

Thuringen, Germany
Local time: 05:30 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German

Account type Freelancer
Services Translation
Expertise
Specializes in:
MusicPoetry & Literature
Art, Arts & Crafts, PaintingHistory
Business/Commerce (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Medical (general)Economics

Rates
English to German - Rates: 0.10 - 0.13 EUR per word
French to German - Rates: 0.11 - 0.14 EUR per word
Italian to German - Rates: 0.11 - 0.14 EUR per word
KudoZ activity Questions answered: 1, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO
Portfolio Sample translations submitted: 3

Translation education OTHER-Hochschule Anhalt (FH) Köthen
Experience Registered at ProZ.com: Jul 2009. Became a member: Aug 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships BDÜ
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Omnipage, Powerpoint
Website http://www.fachuebersetzer-leinung.de
CV/Resume German (DOC), Italian (DOC)
About me

Vielen Dank, dass Sie mein Profil aufgerufen haben.
Ich bin Diplomfachübersetzerin (FH) und Muttersprachlerin der deutschen Sprache. Seit März 2009 befinde ich mich in einer Vollzeittätigkeit als selbständige Übersetzerin.

Ich habe an der Hochschule Anhalt (FH) im Studiengang Fachübersetzen studiert und diesen im März 2007 als Dipl.-Fachübersetzerin (FH) mit der Gesamtnote 1,5 abgeschlossen. Ich absolvierte vom Oktober 2004 bis Februar 2005 im Rahmen des Studiums ein Übersetzerpraktikum bei der Firma Siemens am Standort Erfurt. Dort übernahm ich die Übersetzung von vier umfangreichen Prüfnormen des IEEE sowie einer Prüfnorm des IEC. Die umfangreichste Aufgabe stellte die Übersetzung einer 100seitigen Dokumentation zu einem Detektor dar. Darüber hinaus war ich mit der Übersetzung zweier Produktbeschreibungen, einer Anweisung für Mitarbeiter sowie dem Korrekturlesen einer internen PowerPoint-Präsentation betraut. Die Übersetzungen erfolgten aus dem Englischen ins Deutsche. Zudem erstellte ich eine Terminologieliste zum täglichen Gebrauch für die Mitarbeiter.

Kenntnisse im Bereich Wirtschaft erwarb ich während des Besuchs der Fachoberschule, die auf das Fach Wirtschaft ausgerichtet war ebenso wie während des Besuchs des Beruflichen Gymnasiums, das ebenfalls auf das Fachgebiet Wirtschaft orientiert war und an dem ich den Leistungskurs Wirtschaft (bestehend aus den Einzelfächern BWL und Rechnungswesen) belegte. Auch während des Studiums belegte ich das Sachfach Wirtschaft und übersetzte entsprechende Texte in diesem Gebiet. Die Kenntnisse in meinen anderen Fachgebieten habe ich mir über viele Jahre aus persönlichem Interesse angeeignet.

Italiano

Vi ringrazio per aver richiamato il mio profilo.
Sono laureata in traduzione. La mia madrelingua è il tedesco. Dal marzo del 2009 lavoro come traduttrice libera in tempo pieno.

Ho studiato nel corso di studi traduzione specializzata presso l’Istituto Superiore “Hochschule Anhalt (FH)” dove ho conseguito la laurea da traduttrice specializzata con la votazione 1,5 (1 = ottimo, 6 = pessimo) nel marzo del 2007. Dal ottobre del 2004 al febbraio del 2005 ho terminato uno stage presso l’azienda Siemens a Erfurt nel quadro dello studio. Lì ho assunto la traduzione di quattro norme vaste di collaudi del IEEE nonché una norma di collaudo del IEC. L’incarico il più vasto era la traduzione di una documentazione di 100 pagine per un rivelatore. Inoltre sono stata affidata alla traduzione di due descrizioni di prodotti, un’istruzione per i collaboratori nonché con la rilettura di una presentazione Power Point interna. Oltre a cio ho redatto una lista terminologica per i collaboratori per l’uso quotidiano.

Ho conseguito le mie conoscenze nel ramo dell’economia durante i miei studi presso l’istituto tecnico nonché presso il liceo professionale che erano orientati sul settore d’economia. Presso il liceo professionale mi sono iscritta al corso di approfondimento Economia che consisteva delle materia d’insegnamento Economia aziendale e contabilità. Anche durante lo studio mi sono iscritta alla materia Economia e ho tradotto dei testi corrispondenti nel questo settore.

Ho acquisito le mie conoscenze negli altri settori da interesse personale durante molti anni.
Keywords: Englisch, english, anglais, inglese, Französisch, french, francais, francese, italienisch, italian, italien, italiano, Wirtschaft, business, economy, economie, economia, Kunst, art, arte, Musik, music, musique, musica, Geschichte, history, histoire, storia, Geisteswissenschaften, social sciences, sciences humaines, scienze umane, Philosophie, philosophy, philosophie, filosofia, Medizin, medicine, médecine, medicina

Profile last updated
Oct 6



More translators and interpreters: English to German - French to German - Italian to German   More language pairs