Member since Dec '07 Working languages: English to Russian | Oleg Shirokov High quality, 18 yrs in technical transl Moscow, Moskva Local time: 12:34 MSK (GMT+4)
Native in: Russian | |
Native Russian speaker, Master's Degree in Computer Science, 8 years experience in software development, 18 + years of experience in technical translation and software localization | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Computers (general) | Petroleum Eng/Sci | | Marketing / Market Research | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Computers: Hardware | Telecom(munications) | | IT (Information Technology) | Electronics / Elect Eng | | Computers: Systems, Networks | Computers: Software |
| Also works in: | | Engineering: Industrial |
More Less | | PRO-level points: 12, Questions answered: 25, Questions asked: 1656 | | Visa | Sample translations submitted: 3 | English to Russian: MSDN Magazine (Microsoft online magazine for software developers) - Компьютеры: Программное обеспечение | Source text - English
Deploying and Debugging GetProximity
Deploying a table-valued function that uses Web services is more involved than the previous example. The comprehensive steps to deploy a table valued function that uses Web services are as follows:
- Configure the project containing the GetProximity function to pre-generate the XML serialization assembly. When the .NET Framework makes Web service calls, it dynamically generates an assembly to handle the serialization and de-serialization of the SOAP XML. This presents a problem because the SQL Server CLR host does not allow assemblies to be dynamically loaded at run time. Therefore, the XML serialization assembly for the Web service calls must be generated at compile time and registered with SQL Server. To pre-generate this assembly from Visual Studio, from the Project menu, click Properties and select Build. Set Generate serialization assembly to On. The XML serialization DLL will be built with your project and added to the bin directory. It is given the name [ProjectName].XmlSerializers.dll.
- Add the System.Security.AllowPartiallyTrustedCallers attribute to the assembly. This can be done by adding the following line to AssemblyInfo.cs in the Project:
| Translation - Russian
Развертывание и отладка функции GetProximity
Развертывание возвращающей табличное значение функции, использующей веб-службы, сложнее, чем в предыдущем примере. Ниже приведена полная последовательность шагов по такому развертыванию.
- Настройте проект, включающий функцию GetProximity, на предварительное создание сборки XML-сериализации. При вызове веб-службы платформа .NET Framework динамически формирует сборку для выполнения сериализации и десериализации SOAP XML. Это вызывает трудности, поскольку управляющее приложение среды CLR сервера SQL Server не разрешает динамическую загрузку сборок во время выполнения. Поэтому сборка XML-сериализации для вызовов веб-служб должна создаваться во время компиляции и регистрироваться в SQL Server. Для предварительного создания этой сборки из Visual Studio в меню Project (Проект) щелкнитеProperties (Свойства) и выберите Build (Построение). Установите Generate serialization assembly (Создание сборки сериализации) в положение On (Включено). DLL-библиотека XML-сериализации будет построена вместе с проектом и помещена в каталог bin. Ей присваивается имя [ProjectName].XmlSerializers.dll.
- Добавьте в сборку атрибут System.Security.AllowPartiallyTrustedCallers. Чтобы это сделать, добавьте в файл AssemblyInfo.cs проекта следующую строку:
| | English to Russian: BT MPLS - Телекоммуникации | Source text - English
BT MPLS
Companies seeking to maximise their global business opportunities need more than a traditional fixed-office means of accessing the corporate WAN. In the digital networked economy, BT’s global IP Virtual Private Networks (IP VPNs) – based on its Multi Protocol Label Switching platform (BT MPLS) – provide the flexibility, security and resiliency required.
With a BT IP VPN you can securely link your sites through a wide range of options, including DSL access options. Moreover, you can combine voice, video and data on a single platform from a single supplier. It even allows you to create multiple VPNs as an offer to your customers (without having to create an additional circuit).
BT MPLS is also very flexible and efficient because it allows you to prioritise key traffic types. In fact, your business-critical applications are always given the network capacity they need – with you as the ‘gatekeeper’. | Translation - Russian
Сеть BT MPLS
Компаниям, стремящимся расширить возможности своего выхода на новые мировые рынки, недостаточно только традиционных внутриофисных средств доступа к глобальной корпоративной сети (WAN). В экономике, использующей цифровые сети, глобальные виртуальные частные IP-сети (сети IP VPN) компании British Telecom, которые основаны на разработанной ею платформе мультипротокольной коммутации по меткам (Multi Protocol Label Switching, BT MPLS), предоставляют клиентам необходимую гибкость, защищенность сети, а также ее способность к восстановлению.
Сеть BT IP VPN позволяет обеспечить защищенную связь с объектами предприятия клиента с помощью широкого спектра возможностей, включая метод доступа по DSL. Более того, можно объединить передачу голосового трафика, видеотрафика и трафика данных в единой платформе, выпускаемой одним поставщиком. Можно даже сформировать несколько сетей VPN и предоставлять их вашим клиентам (без создания дополнительного канала передачи данных).
Сеть BT MPLS обладает также высокой гибкостью и эффективностью, поскольку она позволяет устанавливать приоритеты основным типам трафика. Фактически важнейшим для деятельности компании приложениям всегда выделяется необходимая полоса пропускания сети, и вы служите «привратником».
| | English to Russian: Oracle Marketing Services for Partners Product Collaterals – Text Samples - Маркетинг | Source text - English
Product name: Oracle Application Server 10g Java Edition.
Headline: Deploy and manage Java applications.
Introtext: Oracle Application Server 10g Java Edition is a highly scalable, available, manageable, and secure J2EE application server that includes all you need to develop and deploy enterprise Java applications at a fraction of the cost of BEA or IBM.
Benefits:
• Leading Performance - Oracle is committed to Java performance leadership. At its core, Oracle Application Server utilizes Oracle Containers for J2EE (OC4J), a high-performance and standards-compliant Java container with minimum footprint.
• Complete, Low-cost Java Solution - In addition to Oracle's J2EE 1.4 certified Java container, fully functional versions of the award-winning Java persistence framework TopLink and Oracle ADF (Application Development Framework) are included. For development, Oracle's Java IDE JDeveloper is available at no cost.
• Scale your Applications with your Business Needs - Adding capabilities such as portal, SOA, clustering support or many others is easy. Simply upgrade from Java Edition to a higher-level edition - no code changes or switch of development / management tools is required.
Additional information: http://www.oracle.com/appserver/java_edition.html
| Translation - Russian
Название продукта: Oracle Application Server 10g Java Edition.
Заголовок: Развертывание приложений Java и управление ими.
Введение: Oracle Application Server 10g Java Edition – доступный, управляемый и защищенный сервер приложений на платформе J2EE, имеющий высокую степень масштабирования и предоставляющий все необходимые возможности для разработки и развертывания Java-приложений масштаба предприятия, причем затраты на это составляют малую долю от соответствующих затрат на приложения BEA или IBM.
Преимущества:
• Высочайшая производительность – компания Oracle стремится обеспечить превосходство Java по производительности. В ядре сервера Oracle Application Server используется Oracle Containers for J2EE (OC4J), который является высокопроизводительным и соответствующим стандартам контейнером Java, требующим минимального объема памяти.
• Комплексное и недорогое решение Java – Кроме сертифицированного контейнера J2EE 1.4 компании Oracle, сервер Oracle Application Server включает в себя полнофункциональные версии удостоенного наград программного конструктива TopLink для персистентных приложений Java и среду для разработки приложений Oracle ADF (Application Development Framework). Для разработчиков доступна бесплатная среда Java IDE JDeveloper компании Oracle.
• Приложения можно масштабировать в соответствии с потребностями Вашей компании – можно легко добавлять такие возможности, как, портал, сервис-ориентированную архитектуру (SOA), поддержка кластеризации и многие другие. Для этого просто перейдите от Java Edition к редакции более высокого уровня – для этого не требуется изменять код или переключать инструменты разработки / управления.
Дополнительная информация: http://www.oracle.com/appserver/java_edition.html
| More Less | | Bachelor's degree - Department of Foreign Trade of Russian Federation | | Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Jun 2005. Became a member: Dec 2007. | | N/A | English to Russian (Department of Foreign Trade of Russian Federation) English to Russian (Moscow Technical University, Moscow, Russia) | | N/A | | Adobe Acrobat, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Helium, Idiom, Indesign, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Acrobat, Adobe Framemaker, Adobe Illustrator, FineReader, FrameMaker, HTML, Lingvo 12.0, Macromedia Dreamweaver, Microsoft Helium, Other localization tools, PageMaker, Photoshop, Publisher, SDL TRADOS 2006, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast 2007 - Level 1 Certification | | CV available upon request Please e-mail me: oleg.shirokov@gmail.com | | Oleg Shirokov endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me SUMMARY
Hello! Thank you for visiting my web-page. I am a professional translator, doing over 550,000 words annually. I've been working as English-Russian translator for 18 years. Native Russian speaker. I live in Moscow, Russia. I localized web pages, translated various operation manuals and instructions, technical and marketing materials as well as books. Software localization is my main area of specialization since 1993. I have Master’s Degree in Computer Science and 8 years of experience in software development. That is why I have a deep insight into computer and network technologies and respective terminology. So I guarantee high quality and accuracy of translations concerning software/hardware/networks. I translated many user manuals and instructions, online Help, GUI and so on, which I localized fully or partly for end customers that develop industry leading software and produce world-class hardware (please see LIST OF LARGE TRANSLATION PROJECTS). I always check the completed translation using my check method, which includes: spell-check, proofreading (2 times), making corrections and emendations, secondary spell-check, tag checking (if there are tags in the text) and checking for double spaces. This procedure enables to execute quality assurance (QA) testing effectively. I can outsource an external expert for review because I have good relations with colleagues from Moscow State University, Moscow Institute of Foreign Languages and several large Russian translation agencies. Due to my high throughput (2,500 words/day and more) I can translate large projects. Moreover for very large translation projects I can engage several reliable colleagues. I am available 12 hours a day, 7 days a week via Internet (high-speed ADSL access, 100 Mbit/s) or by mobile phone. During my working hours (8:00 - 20:00 CET) I reply to all e-mail messages within 15-20 minutes. I can work at evenings, weekends and holidays without additional charge. I am always available via Skype (my Skype name: oleg3313171).
MAJOR AREAS OF EXPERTISE
• IT (software localization, business intelligence, E-commerce applications, ERP, CRM, hardware, web-design, security software, data storage systems)
• Telecommunications (converged networks, mobile access, satellite/fiber optic/cable networks)
• Technical areas (machine building, industrial equipment, oil and gas, mechanics, home appliances, audio and video equipment, electrical engineering, electronics)
• Marketing (presentations, press releases, white papers and other types of marketing materials)
• Computer games
• Education and e-Learning (informatization programs, tutorials and learning materials)
SOFTWARE USED
• OFFICE: MS Office 2003
• CAT: SDL Trados, Deja Vu, SDLX, Logoport, Alchemy Catalyst, Microsoft Helium, Passolo Translator 7.0, Wordfast, Idiom, ForeignDesk ITE
• DTP: Page Maker, FrameMaker
• GRAPHICS: Photoshop 8.0, Adobe Illustrator
• OTHER: Adobe Acrobat Pro 9.0, AUTOCAD, InDesign, FineReader 8.0 Pro, TeamViewer, The Bat!, WinRAR, many electronic dictionaries (Lingvo 12, etc.), Total Commander
Actually I can handle any type of file.
I am able to learn any new software.
HARDWARE
• Pentium 4: 2.7 GHz Intel CPU/1.00 GB RAM/80 GB HDD
• Printer - HP LaserJet 1018
• Scanner – CanoScan LiDE 60
• 24/7/365 ADSL Internet access (100 Mbit/s)
THROUGHPUT AND VOLUME
Average daily throughput is 2,500 words.
For software localization projects:
Average volume of translated words per year is:
• UI (User Interface) – 185,000 words/year
• Online Help – 225,000 words/year
• User manuals – 90,000 words/year
RATES
Competitive and negotiable (depends on volume, complexity of texts and translation memories/terminology databases provided, etc.). I can tailor my services, so we can agree on a price!
TRANSLATED BOOKS
• Ann Navarro, XHTML By Example, Que Corp., 2001 (336 pages, basics of XHTML )
• Todd Staffer, Absolute Beginner’s Guide To Creative Web Pages, Que Publishing, 2002 (445 pages, basics of web-design)
• Kelly Goto, Emily Cotler, Web Redesign 2.0 Workflow That Works, New Riders, 2005 (290 pages, about web site redesign technology)
LIST OF LARGE TRANSLATION PROJECTS (from 2006 to 2011)
• Localization of Microsoft Visio Documentation (Help files, Manual, New Features, Readme), (December 2011, 29,964 words)
• Localization of Barix web-site (October, 2011, 35,746 words)
• Mitsubishi Electric Industrial Air Conditioner (Installation Guide, September 2011, 16,562 words)
• Epson Printer Server (Help files) (August, 2011, 26,347 words)
• Localization of Adobe Photoshop Elements (UI strings) (July, 2011, 23,982 words)
• Streamline NX Software for RICOH Printers (UI strings) (June, 2011, 7,483 words)
• Pixela VideoBrowser/Network Utility 2012 for CANON Camcoder (User Manual) (May, 2011, 15,833 words)
• Jasper Wireless Drop 3.43 (Help files, UI strings) (August, 2010, 7,354 words)
• Nvidia 3D Vision FAQ. Nvidia web-site document. (July, 2010, 3,739 words)
• Grundfos CIM 200 and CIU 200. Modbus RTU for Grunfos pumps (Professional profile and user manual) (June, 2010, 18,600 words)
• NCR SelfServ (software strings) (April – May, 2010, 15,200 words)
• Translation of UNSPSC Codes (March, 2010, 27,300 words)
• Hitachi Soft StarBoard Software 9.15 (February, 2010, 4,180 words)
• Reading Bakery Systems Cooker manual (February, 2010, 3,600 words)
• Doosan Excavators Shop Manuals (Models: SX-250, 300, 400, 470 and DX-250, 300, 400, 470 ) (January, 2010, 55,540 words)
• Review of NWL DSP PowerPlus Series Product manual (September - October, 2009, 20,254 words)
• Sony Handycam DCR-DVD7 Camcoder (Manual) (May, 2009, 15 680 words)
• Samsung 19" LCD Monitor (Manual) (April, 2009, 19,600 words)
• Review/Editing of HP Quality Center 9.2 (User Guide, Installation Guide,
Tutorial, Business Process Testing Tutorial, Documentation Library and
Readme) — long-term localization project (August - September, 2008,
120,000 words) — the Web-based test management tool, developed by
Hewlett-Packard
• Localization of AutoCAD 2008 (June, 2008, 7,600 words)
• Translation of Payment Card Industry Data Security Standard (PCI DSS)
version 1.2 and related documents (October- November, 2008, 85,600
words)
• Altiris — (July – September, 2007, 110,000 words) – asset management
software that combines the asset repository and the configuration
management database
• Cognos 8 BI — large localization project (May – July, 2007, 120,000
words) – software that provides BI capabilities on service-oriented
architecture
• Articles on Microsoft SQL Server for MSDN Magazine (Microsoft online
magazine for software developers) (January - May, 2007), 150,000 words
• Microsoft Office 2007 — long-term localization project (January – June
2006), 240,000 words. I localized Online Help for SharePoint Server (server
program for creating SharePoint sites that support specific content
publishing and management) and Online Help for Publisher (application for
creating and printing of professional-looking publications such as banners,
posters, business cards, etc.)
• Localization of Microsoft Exchange Server (2007, 65,000 words)
• Localization of HP Fraud Management System (2007, 75,000 words)
• Translation of manuals and localization of cell phone software (Sony
Ericsson, Siemens, Nokia, Samsung) (2006 – 2007)
• Oracle Database 11 g (2007, product collaterals)
• Microsoft marketing articles (2006 -2007)
• BT MPLS (Multi Protocol Label Switching) network (2007, marketing
article)
• Nortel solutions (2007, White papers and News Releases)
• Fluke Networks network testers and analyzers (2007, press releases and
technical documentation)
• Localization of Adobe Photoshop Elements 6.0 (2007, 60, 000 words)
• HP hardware (manuals)
• Localization of SAP solutions (ECC 6.0, GTS 7.0, CCM 2.0) for PROMT
Company (220,000 words)
• Dell Power Vault NX 1950 Systems (technical documentation)
• Microsoft SQL Server 2005 (manual, 180,000 words)
• Volvo Penta TAMD63L/P и TAMD74A marine diesel engine (operator's
manual)
• Cisco Systems routers (manuals)
• Sun Microsystems servers (technical documentation and marketing texts)
I completed many other small-to-medium sized technical translation projects.
CONTACT INFORMATION
If you would like to get additional information about my experience please do not hesitate to contact me.
oleg.shirokov@gmail.com
URL: www.linkedin.com/pub/dir/oleg/shirokov
+7 903-532-3019 (mobile)
+7 495 331-3171 (home)
Skype: oleg3313171
|
| Keywords: russian translator, russian translations, russian translation, english russian translation, localizer, translate to russian, translate into russian, english to russian, english into russian, software localization services, editing, reviewer, editir, proofreading, proofreader, software localisation, localization of software, website localization, localization, web localization, translation service, software internationalization, translation services, localization service, website localisation, translation localization, freelance, Visio, air conditioner, translation, technical translation, technical translations, marketing, e-learning, marketing, press release, pump, software translations, game localization, quality, reliable, best quality, high quality, fast, professional, translation, translation services, IT, software, hardware, localization, network, web design, Internet, web, programming, HTML, e-commerce, computers, electronics, multimedia, fiber optic, telephony, Russian, technical, AI, expert systems, experience, localize, enterprise, game localization, grundfos, Internet, translation from english into russian, translator from english to, website localization, software guide translation, electronics, electrics, power plant, user guide, service manual, installation and operation manual, data sheets, UNSPSC Codes, networking, storage systems, russian translator, translation services, translation memory, TM, english-russian translator, russian mothertongue, russian native, PCI DSS, application, web page, printer, copier, computer, drive, PLC, programming, website, web site, site, cell phone, mobile, wireless, SAP, ERP, mechanics, marketing, online help, GUI, UI, user interface, interface, manual, instruction, press release, web localization, measuring equipment, home appliances, audio, video, welding, software localization, equipment, electrical, white paper, Russian translator, technical translator, experienced translator, proofreading, freelance translator, software translator, software translation, Russian localization, russian native speaker, business intelligence, BI, Zyxel, Verbatim, Motorola, Siemens, Nokia, NEC, Epson, Intel, AMD, Philips, business process, e-business, web, experience, reliable, localize, enteprise, web page, website, web site, site, cell phone, wireless, technical, engineering, computer, prompt, accurate, web interface, elearning, english russian translation, software localization, telco, information technology, online help, review, QA, microsoft, localization, data sheets, web site localization, translator, telecom, localizer, cisco, oracle, HP, Nvidia, Jasper, Grundfos, NCR, Ariba, Hitachi, Altiris, Cognos, BI, catalyst, alchemy, trados, SDLX, Deja Vu, Logoport, Wordfast, Passolo, Idiom, ForeignDesk, NWL, Sony, AutoCAD, Autodesk, Samsung, Doosan, translator from english to russian, printing, publishing, IT and telecommunications, passolo, IT, networking, storage system, russian translator, translation services, technical translation, translation memory, TM, microsoft helium, idiom, trados, logoport, microsoft technet, motorola, SQL, fiber optic, tester, analyzer, bluetooth, engine, server, solution, printer, scanner, copier, accessories, GPS, storage, data storage, data warehouse, pc, notebook, firewall, monitor, OS, system, router, framework, platform, MSDN magazine, oracle, telecommunications, IT-system, DTV, digital TV, SQL server, altiris, cognos, user manual, user’s manual, owner manual, owner’s manual, microsoft office, microsoft exchange server, HP FMS, BT, Fluke, Adobe, Photoshop, SQL, Dell, Cisco, Sun, Hitachi, SAS, Sony Ericsson, Samsung, Topcom, 3Com, AMD, Compro, Epson, Innovision, LG, Manli, Maxtor, Seagate, Toshiba, Verbatim, english russian software localization, english russian software localizer, english to russian translator, english to russian technical translator, english russian technical translator, cognos, altiris, microsoft office, publisher, sharepoint, microsoft exchage server, oracle database, Nortel, Fluke, volvo penta, manual, freelancer, development, IT, computer technology, Java, TCP/IP, specification, server, digital, LAN, WAN, enterprise, peripheral equipmet, printer, CAD, Autocad, Oracle, manuals, cognos, British Telecom, Microsoft, Adobe, photoshop, SQL, printer, GPS, Hewlett-Packard, review, editing, HP quality center, PCI DSS, business intelligence, BI, computer hardware, data communications, data processing, data storage, electrical engineering, integrated circuit, KPI, ERP, eLearning, optical fibre link, renewable energy, optocoupler, PCB, power distribution, power generation, power plant, wind farm, wind energy, graphic card, graphic driver, UNSPSC
Codes, Fraud Management System, Exchange Server, network tester, receiver, router, interface, relay, wind turbine, switchboard, switchgear, transformer, transistor, transmission line, transmitter, wind generator, winding, wire diagram, Zenner diode, A/D converter, AC motor, notebook, monitor, copier, computers, peripheral equipment, electronics, Internet, owner's manual, user manual, mobile phone, cellular phone, IT, localisation, certified translator, professional, IBM, Trados SDL 2006, storage, printing, imaging, lan, wan, card, copier, peripheral, video, audio, web site, manual, equipment, user guide, installation guide, tutorial, data sheet, localisation, application, data, erp, crm, gui, windows, translator from english into russian, printing, user interface, gui, microsoft helium, motorola, english-russian translator, переводчик, локализация, ИТ, традос, passolo, телекоммуникации, сети, маршрутизатор, EN-RU, английский, информационные технологии, локализация программного обеспечения, перевод веб-сайта, концентратор, ПО, брандмауэр, майкрософт, программное обеспечение, программа, приложение, связь, компьютер, перевод с английского, переводчик с английского на русский, безопасность, игры, справка, документация, руководство, инструкция, программирование, технология, видео, технический перевод, технический переводчик, строки, перевод, вычитка, редактура, translator, technical translator, high quality, strict deadlines, english to russian technical translation, computer games translation, video game translation, IT translation, computer text translation, native russian translator, translator from english to, software localization services, localizer, software localisation, localization of software, website localization, translation services, localization service, website localisation, translation localization, software translations, game localization, instruction translation, user guide translation, software guide translation, BI, business intelligence, Help, Microsoft Office, SQL Server, fraud management, UNSPSC, automation, AutoCAD, CAD, CAE, NCR, excavator, installation guide, tutorial, e-Learning, informatization, LCD TV, monitor, printer, scanner, graphic card, driver, Xerox, web-design, web-site, web-site localization, data storage, data warehouse, cell phone software, cell phone, Drawings, documentation, compressor, sensor, detector, measurement, control, controls, board, PCB, machine, engine, controller, processor, device, equipment, display, monitor, camera, specification, data sheet, HDTV, graphic driver, graphic card, notebook, TV, LCD, SolidWorks, 3D model, sketch, Solid Model, model, Part, computer, memory, user interface, Grundfos, Ricoh, Pixela, wind farm, energy, Manual, truck, Excavator, crane, forklift, compressor, valve, tube, pipe, Review, Editing, revision, proofreading, Sony, Hewlet Packard, NCR, Autodesk, Nortel, Sun, Avaya, Adobe, Hitachi, Samsung, native Russian, quality, MSDS, MSDN, digital, audio, video, camera, camcoder, calculator, data sheet, equipment, press release, game, elearning, tutorial, instruction, guide, nonito, TV, controller, utility, web, internet, language, script, scenario, cell phone, IP, protocol, network, sensor, USB, port, device, product, technology, radio, Business Process, web-site, project, cooperation, adaptation, data, specification, online, application, site, HP, Dow, Toshiba, Epson, Canon, chemical, oil, gas, solution, electrical, navigator, google, microsoft, dell, provider, LSP, service, Web-based, testing, test, tool, center, data protection, data warehousing, link, channel, communication, control, monitoring, repository, document, file, storage, system, PC, notebook, laptop, smartphone, iphone, ipad, server, architecture, Database, article, text, word, CAT, looking, new, team, Switching, optical, White paper, News Release, hub, repeater, line, telco, PBX, programmable, intelligent, API, interface, connection, flash, memory, firmware, FW, SW, HW, survey, programm, module, set, tester, analyzer, technical, documentation, experienced, reliable, profesional, standard, volume, high, operation, communicator, profile, company, business, process, skill, skilled, qualified, resposible, fast, quick, Photoshop, indesign, model, drawing, photo, studio, music, contact, relay, component, unit, assembly, node, job, offer, trial, test, string, order, job, job offer
Profile last updated Jan 10 |