Working languages: German to EnglishFarsi (Persian) to EnglishPersian (Farsi) to English | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| kalimeh Translations in health and medicine NA Local time: 09:54 GMT (GMT+0)
Native in: English | | |
specialist areas: health, medicine, herbalism, complementary health and nutrition | Freelancer, Verified site user | | Blue Board: Kalimeh | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Medical (general) | Cosmetics, Beauty | | Nutrition | Medical: Health Care | | Medical: Instruments | Other | | Medical: Pharmaceuticals |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Education / Pedagogy | | General / Conversation / Greetings / Letters | Poetry & Literature | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Tourism & Travel |
More Less | | Questions answered: 431, Questions asked: 58 Easy / 587 PRO, PRO-level points: 313 | Sample translations submitted: 3| German to English: scientific flea spray | Source text - German PRAXISSIMULIERENDE LABORSTUDIE ÜBER DIE
OVIZIDE UND LARVIZIDE KAPAZITÄT DES
PRODUKTE XXX AUF
OVAE UND LARVAE VON CTENOCEPHALIDES FELIS
Antrags-Nr.: XXX
Testprodukt: 10 x 500 ml Handpistolensprühflaschen
XXX
CH-NR.: XXX
Testort: XXX-entomologisches Labor
Außenstation XXX
Testzeiträume: 1. Versuchsreihe 20.05.2001 bis 26.06.2001 = 10 Wochen
2. Versuchsreihe 29.06.2001 bis 04.08.2001 = 10 Wochen
Leiter Qualitätssicherung: Leiter Entomologie:
Seite 1
XXX
Seite 2
Antragsgegenstand und Testmethoden:
in einer praxissimulierenden Laborstudie sollte die ovizide und larvizide Wirkung des Produktes XXX als Umgebungsspray zur Infestationsverhinderung nicht infestierter Versuchstiere gegen Ct. felis ermittelt werden.
Zur Haltung und artgerechten Versorgung von Versuchs- und Kontrollgruppen über die Versuchsdauer hinweg wurden für die Hunde und Katzen in einem Lagergebäude der Außenstation Anemonensee vier räumlich getrennte Quarantänezwinger mit je ca. 13 m² Grundfläche und 2,20 m Höhe neu errichtet. Zu diesem Zweck wurde das bestehende Gebäude mittels mobiler Trennwände umgebaut, mit Schiffböden aus gehobeltem, sonst unbehandeltem Holz versehen, die auf dem vorhandenen Estrich ausgelegt wurden und bei Versorgung und Transfer streng darauf geachtet, dass keine Kontakte zwischen Versuchs- und Kontrollgruppen zustande kamen.
Vor Versuchsbeginn wurden die zwei für die Hunde vorgesehenen Räume mit Liegematten aus Neoprenschaum von 0,80 x 1.20 m Ausmaß und die zwei für die Katzen vorgesehenen Räume mit flachen Körben aus Weidengeflecht, darin ausgelegt ein Polster aus Polyestervlies, ausgestattet. Dieselben Matten und Körbe wurden unverändert auch für die 2. Versuchsreihe verwendet.
Für beide Testreihen fanden, vom Tierschutzhaus Wr. Neustadt zur Verfügung gestellte und vom dortigen Veterinär als flohfrei freigegebene Hunde und Katzen Verwendung, wobei kleinwüchsige Tiere mit möglichst glattem Haarkleid bevorzugt wurden, um die Auszählung möglicher Infestation zu erleichtern.
Die Versuchstiere wurden vom gewohnten Personal des Tierschutzhauses über die Versuchsdauer hinweg betreut und versorgt. Die Auswertung wurde vom zuständigen Tierarzt unter Hilfestellung des Betreuungspersonals vorgenommen und vom Leiter Qualitätskontrolle dokumentiert, der auch die permanente Überwachung der Versuchsanordnungen überwachte.
In jedem der vier verschließbaren Versuchsräume. die wie folgt bezeichnet wurden:
VR – VGH = Versuchsraum – Versuchsgruppe Hunde
VR – VGK = Versuchsraum – Versuchsgruppe Katzen
KR – KGH = Kontrollgruppe – Hunde
KR – KGK = Kontrollgruppe – Katzen
wurden am Vorabend des jeweiligen Versuchsbeginnes, also am 19.05.2001 und am 28.06.2001 je 100 Ovae und je 50 Larvae Ct. felis über Böden und Liegematten, bzw. Katzenkörbe wahllos ausgebracht. Das Versuchsgut „Metamorphosen Ctenocephalides“ stammte aus einer spezialisierten Laborzucht und wurde von einem Fachmann vorbereitet, wobei dieser stichprobenweise die Keimfähigkeit der eingesetzten Ovae im Vorversuch überprüfte.
XXX
Seite 3
Anschließend wurden die Liegematten, Katzenkörbe mit Polstern und die Böden in den Versuchsräumen VR - VGH und VR - VGK volldeckend feucht mit 3 ml/m² XXX behandelt (gleichmäßig besprüht), wobei insbesondere darauf geachtet
wurde, dass die Ritzen der Holzfußböden und der Boden unter den Liegeplätzen ebenfalls behandelt wurden.
Am Morgen des jeweils ersten Versuchstages, also am 20.05.2001 und 29.06.2001 wurden dann die 3 Hunde der VGH in den Raum VR – VGH, die 3 Hunde der KGH in KR – KGH, die 3 Katzen der VGK in VR – VGK und die 3 Katzen der KGK in KR – KGK gebracht, wo sie dann die jeweils 10-wöchige Testzeit blieben. Jeder Raum wurde ausschließlich von einem eigenen Betreuer zwecks Fütterung, Entleerung der Katzenklo´s und täglichen zweimaligen Ausgang der Hunde verwaltet, wobei streng darauf geachtet wurde, externe Infestationen durch Vertragen von Eiern über Schuhsohlen, Flöhen über die Kleidung oder Kontakt der Versuchs- und Kontrolltiere untereinander, bzw. Kontakt mit Fremdtieren zu vermeiden.
Alle Versuchstiere (VGH und VGK) wurden jeweils nach Ablauf jeder Versuchswoche streng separiert im weiß gefliesten Laborbad mittels Flohkamm nach der Methode Gregory et.al. auf Flohbefall untersucht. Die jeweils aufgefundenen Parasiten sollten ausgezählt, dokumentiert und extern vernichtet werden. Adulte und Larvae sollten in Summe als Flohbefall ausgezählt und nicht separat ausgewiesen werden, da die Unterscheidung nur von einem absoluten Fachmann zu treffen ist und bei dieser Versuchsanordnung dafür keinerlei Relevanz gegeben war. Nach Versuchssende sollten die 10 Einzelprotokolle je Versuchstier addiert und als Gesamtbefall ausgewiesen werden.
Dieser Raum wurde nach dem Kontrollgang jeder Gruppe mit LäuseUmgebungsSpray ausgesprüht und mit einem Dampfstrahler penibel gesäubert.
Probandenliste:
1. VGH
VGH 1 = Jagdhundmischling, glatt-und kurzhaarig, Rüde, 9 kg, 18 Monate
VGH 2 = Rauhaardackel, Rüde, 5 kg, 1 Jahr
VGH 3 = Spitz, Rüde, 7 kg, 3 Jahre
2. KGH
KGH 1 = Cockerspaniel, glatthaarig, Hündin, 6 kg, 6 Monate
KGH 2 = Münsterländer, Kurzhaar, Hündin, 12 kg, 4 Jahre
KGH 3 = Rottweiler, Hündin, 10 kg, 8 Monate
3. VGK
VGK 1 = Tigerkatze, Glatthaar, 6 kg, 5 Jahre
VGK 2 = Hauskatze, 3-färbig, Kurzhaar, 5 kg, 2 Jahre
VGK 3 = Siammischlingskatze, 5 kg, 6 Jahre
XXX
Seite 4
4. KGK
KGK 1 = Tigerkater, Glatthaar, 7 kg, 10 Jahre
KGK 2 = Hauskater, schwarz-weiß gefleckt, Kurzhaar, 6 kg, 4 Jahre
KGK 3 = Tigerkater, etwas krauses Fell, aber Kurzhaar, 8 kg, 9 Jahre
Gefüttert wurden die Tiere mit handelsüblichem Dosen- und Trockenfutter, Wasser stand ad libitum zur Verfügung.
Gesamtzahlen des über 10 Wochen ermittelten Gesamtbefalls pro Tier
Proband 1. Testzeitraum 2. Testzeitraum
VGH 1 0 0
VGH 2 0 0
VGH 3 0 0
KGH 1 39 51
KGH 2 41 42
KGH 3 34 44
VGK 1 0 0
VGK 2 0 0
VGK 3 0 0
KGK 1 22 31
KGK 2 17 28
KGK 3 15 32
Die Resultate zeigen eindeutig, dass die bestimmungsgemäße Anwendung des Produktes XXX als Umgebungsspray, die Infestation von Hunden und Katzen durch ausgebrachte Larven und Eier des Katzenflohs 100%ig zu verhindern im Stande ist und dessen Wirkmechanismus daher als larvizid und ovizid zu bezeichnen ist.
Ende von XXX
| Translation - English RACTICALLY SIPMULATED LABORATORY STUDY ON THE OVICIDE AND LARVICIDE CAPACITY OF
XXX ON THE OVAE AND LARVAE OF CTENOCEPHALIDES FELIS
Application no.: XXX
Test product: 10 x 500 ml hand pistol spray bottle
XXX
CH-NR.:
Test location: XXX – entomology laboratory
XXX outstation
Test time period: 1. Test series 20.05.2001 to 26.06.2001 = 10 weeks
2. Test series 29.06.01 to 04.08.01 = 10 weeks
XXX, 2.08.2001
Head of Quality Assurance Head of Entomology
XXX XXX
Page 1
XXX
Page 2
Subject of the application and test methods:
in a practically simulated laboratory study, the effects of XXX on eggs and larvae when used as an environmental spray for prevention infestation of unaffected test animals against Ct. felis were to be observed.
For the appropriate care of the test and control groups during the test period, four separately divided quarantine kennels each approx. 13 m² in area and 2.20 m high were erected for dogs and cats in a warehouse of the Anemonensee outstation. For this purpose the existing building was re-built with mobile dividing walls, floors of planed but untreated wood that were laid on the existing paved flooring and during the care and transfer great care was taken that no contact existed between the test and control groups.
Before commencement of the test period, the two rooms allocated for the dogs were fitted with Neoprene foam mats measuring 0.80 x 1.20 m and the two rooms allocated for the cats were fitted with flat wicker baskets lined with a padding of polyester fleece. These mats and baskets were used unchanged for the 2 test series.
For both test series flea-free approved dogs and cats were used from the XXX and wherever possible short smooth-haired dogs were selected to simplify the recording of infestation.
The experimental subjects were cared for by the usual staff of the animal welfare home during the test period. The analysis was carried out by a competent veterinary doctor with the assistance of care personnel and documented by the Head of Quality Control, who also monitored the permanent supervision of the test arrangements.
In each of the lockable test rooms, which were labelled as follows:
VR – VGH = Test room – dog test group
VR – VGK = Test room – cat test group
KR – KGH = Control group - dogs
KR – KGK = Control group - cats
On the previous evening of the respective test commencement date, i.e. on 19.05.2001 and 28.06.2001, 100 ova and 50 larvae of Ct. felis were randomly introduced to each, on the floors and the mats and the cats’ baskets. The research group ”Metamorphosen Ctenocephalides“ originated from specialized laboratory breeding and was prepared by a specialist and was spot-checked for the germination capacity of the laid ova in preliminary tests.
XXX
Page 3
Finally, the mats, cat baskets with padding and the floors in the test rooms VR - VGH and VR – VGK were completely dampened by treating with 3 ml/m² of XXX (evenly sprayed), paying particular attention to
ridges in the wooden floor and the floor under the sleeping areas.
On the morning of the first study day i.e. 20.05.2001 and 29.06.2001, the 3 VGH dogs were brought into room VR – VGH, the 3 KGH dogs brought into KR – KGH, the 3 VGK cats brought into VR – VGK and the 3 KGK cats brought into KR – KGK, where they then remained for the 10 week test period. Each room was administered exclusively by one carer with regard to feeding, emptying of cat litter and walking the dogs twice a day, whereby strict controls were in place to control any possible external infestation via carrying of eggs on shoe soles, fleas on clothing or contact of animals amongst each other including contact with other animals.
All experimental subjects (VGH und VGK) were, after the completion of each test week, each separately checked with a flea comb for incidents of fleas according to the methods of Gregory et. al. in a white tiled laboratory bathroom. The parasites found in each case were counted, documented and destroyed externally. Adults and larvae were counted in the total of flea incidents and not separately accounted for, as the difference could only be decided by a real expert and had no real relevance for this test arrangement. At the end of the study the 10 individual records of each of the experimental subjects were added together and brought together as a grand total.
The rooms were respectively sprayed with XXX and fastidiously cleaned with a steam blast cleaner.
List of subjects:
1. VGH
VGH 1 = mongrel hound, smooth and short-haired, male, 9 kg, 18 months
VGH 2 = rough-haired dachshund, male, 5 kg, 1 year old
VGH 3 = Pomeranian, male, 7 kg, 3 year old
2. KGH
KGH 1 = Cocker spaniel, smooth-haired, bitch , 6 kg, 6 months
KGH 2 = Munster Lander, short-haired, bitch , 12 kg, 4 years
KGH 3 = Rottweiler, bitch , 10 kg, 8 months
3. VGK
VGK 1 = Tabby cat, smooth-haired, 6 kg, 5 year old
VGK 2 = domestic cat, female, 3-coloured,short-haired, 5 kg, 2 years
VGK 3 = Siamese cross-breed, female, 5 kg, 6 year old
LHS 31-LUS/010504
Page 4
4. KGK
KGK 1 = Tabby cat, male, smooth-haired, 7 kg, 10 year old
KGK 2 = domestic cat, male, black-white mottled, short-haired, 6 kg, 4 years
KGK 3 = tabby cat, male, somewhat rough fur, but short-haired, 8 kg, 9 years
The animals were fed with average retail tins and dried food , water was available ad libitum.
Grand total of the total incidents per animal over the 10 weeks
Subject 1. Test time period: 2. Test time period:
VGH 1 0 0
VGH 2 0 0
VGH 3 0 0
KGH 1 39 51
KGH 2 41 42
KGH 3 34 44
VGK 1 0 0
VGK 2 0 0
VGK 3 0 0
KGK 1 22 31
KGK 2 17 28
KGK 3 15 32
The results shown clearly that the deliberate use of the XXX as an environmental spray is 100% effective in preventing infestation of dogs and cats with placed larva and eggs of cat fleas and that this effect can be labelled as larvicide and ovicide.
End of XXX
| | German to English: marketing boat trip | Source text - German Willkommen an Bord....
Rundfahrten
Auf dem Bodensee ist die große Zeit der Dampfschifffahrt wieder
lebendig geworden. Erleben Sie bei einer Rundfahrt auf dem
Bodensee den unvergleichlichen Zauber des Reisens im
klassischen Stil. Genießen Sie maritimes Flair an Deck, die
vornehme Eleganz in den Salons und lassen Sie sich von der
mächtigen Dampfmaschine faszinieren.
„Dixieland - Jazz on Board“
Erleben Sie einen musikalische Reise nach „New Orleans und
dem Ol Man River“ auf dem Bodensee. Wir machen Dampf auf
zu einer unvergesslichen Abendfahrt. Eine sanfte Brise weht über
das Bootsdeck – Musik und Fröhlichkeit auf dem ganzen Schiff,
und dies bei einem romantischen Sonnenuntergang, während Sie
ganz tief unten das sanfte Stampfen der mächtigen Dampfmaschine
spüren können. Das ist wahrer Lebensgenuß!
Gourmetfahrten / Dinnerfahrten
Treffpunkt für unsere Gäste ist der Hafen Hard, wo wir Sie ab
19.15 Uhr an Bord mit einem Aperitif herzlich willkommen heißen.
Um 19.30 Uhr heißt es dann „Leinen los“ und eine gemütliche
Kreuzfahrt auf dem Bodensee kann beginnen. Während des
Aufenthaltes an Bord verwöhnt Sie unsere Crew mit einem
mehrgängigen Gourmetmenü
Dinnerfahrten: werden von verschiedenen Häfen rund um den
Bodensee angeboten. Abfahrt 19.00 Uhr. Ankunft um 22.00 Uhr
Festspielfahrten
Treffpunkt ist der Hafen Bregenz, wo wir Sie ab 18.00 Uhr mit
einem Aperitif an Bord herzlich begrüßen. Um 18.15 Uhr legen
wir ab und die Kreuzfahrt auf dem Bodensee kann beginnen.
Unsere Crew verwöhnt Sie mit einem 4-gängigen Festspielmenü
mit anschließendem exklusiven Dessert- und Käsebuffet.
Rechtzeitig steuert unser Kapitän direkt die Seebühne an, damit
Sie ab 21.00 Uhr die Bregenzer Festspiele erleben können.
Lunchfahrten / Erlebnisfahrten
Begeben Sie sich auf eine eindrucksvolle Reise zurück in die
Vergangenheit und erleben Sie selbst wie der Größte Wildbach
Europas gezähmt wurde. Die Reise beginnt in Lustenau mit dem
nostalgischen Dampfzug und führt Sie durchs Rheintal, vorbei am
Panorama der Vorarlberger und Schweizer Berge direkt zur
Schiffsanlegestelle am äußersten Rheindamm. Dort werden Sie
von der Hohentwiel bereits zu einer Rundfahrt erwartet.
Bei Lunchfahrten zusätzlich: Während der Fahrt auf dem
Bodensee verwöhnt Sie unser gastronomisches Team mit einem
4-gängigen Lunchmenü
Gutscheine
Gutscheine für sämtliche Fahrten sind ganzjährig erhältlich und
ein besonderes Geschenk für die verschiedensten Anlässe.
Fahrpläne
Die entgültigen Fahrpläne erscheinen Ende Februar des jeweils
betreffenden Jahres und werden auf Wunsch gerne zugeschickt.
INFORMATION UND RESERVIERUNG:
Für Gourmet-, Dinner-, Festspiel-, Lunch- und
Erlebnisfahrten kontaktieren Sie bitte:
Chartern Sie das Dampfschiff „XXX“ für
besondere Anlässe wie Firmenevents,
Tagungen, Kongresse und Repräsentationsfahrten
aus Wirtschaft und Politik, sowie
familiäre Anlässe wie Hochzeiten, Geburtstagsfeiern
u.dgl. "
Wir freuen uns, Sie an Bord begrüßen zu dürfen.
| Translation - English Welcome on board....
Cruises
The grand era of steam ship travel has been brought to life again on Lake Constance, Experience a round trip journey on Lake Constance with unparalleled magic in classical style. Savour maritime flair on deck,
gentile elegance in the parlours and allow yourself to be fascinated by the powerful steam machine.
“Dixieland - Jazz on board“
Experience a musical journey to “New Orleans and the Ol Man River“ on Lake Constance. We will endeavour
to make it an unforgettable evening trip. Imagine a gentle breeze blowing over the ship’s deck – music and a good atmosphere throughout the entire ship and all this during a romantic sunset, with the gentle sound of the powerful steam machine in the background. That is true bliss!
Gourmet trip / dinner trip
The meeting point for our guests is Hard harbour where they are welcomed on board at 19.15 with an aperitif.
At 7.30 pm we are ready to “weigh anchor“ for a cosy cruise on Lake Constance. During the
journey on board our crew will spoil you with a several course gourmet menu.
Dinner trip: is offered from various ports around Lake Constance. Departure 7pm. Arrival around 10pm.
Festival trip
Meeting point is Bregenz harbour, where you will be heartily welcomed on board from 6pm. with an aperitif. We depart at around 6.15 pm. and the cruise on Lake Constance begins. Our crew will spoil you with a 4-course festival menu finishing with an exclusive dessert and cheese platter. Keeping to schedule, our captain will steer directly to the lakeside stage, so that you can experience the Bregenzer festival from 9pm onwards.
Lunch trip / experience trip
Participate in a memorable trip back in time and experience yourself how Europe’s greatest current
was tamed. The trip begins in Lustenau with the nostalgic steam ship trip and takes you through the Rhine valley, taking in the views of the Vorarlberg and the Swiss mountains, then direct to the shipping pier at the most distant embankment of the Rhine. From there you will be taken on a Hohentwiel cruise. Also included in the lunch trip: During the trip on Lake Constance, our gastronomical team will spoil you with a 4-course lunch menu.
gift vouchers
Coupons for all trips are available as a special gift for various occasions.
Timetables
The final timetables are published at the end of February of the respective year and can be sent on request.
Charter the “XXX“ steam ship for special occasions such as company events,
conferences, congresses and scientific and political representation trips and
family events such as weddings, birthday celebrations etc. "
We look forward to welcoming you on board.
| | German to English: press release digital TV | Source text - German
Interaktives Fernsehen in neuer Qualität
XXX präsentiert erste Fernbedienung mit kabellosem Rückkanal
IBC Amsterdam. Einen technologischen Quantensprung für das interaktive Fernsehen stellt das österreichische Unternehmen XXX auf der IBC in Amsterdam vor. Der größte europäische Hersteller von Infrarotfern-bedienungen ist damit der erste Anbieter eines kabellosen Rückkanals für interaktive Fernsehangebote wie Wetten, Spiele, Shopping und Werbung. Ferdinand Maier, XXX Geschäftsführer: „Mit unserer Entwicklung werden wir die Medienwelt verändern, jetzt gibt es die Möglichkeit für jedermann auf einfachem Wege ohne Zeitverzögerung mit den TV-Inhalten und –angeboten in Interaktion zu treten“. Die neue Fern-bedienung besticht durch die kreative Lösung, ohne zusätzliche Hardwarekomponenten können interaktive Angebote ohne Medienbruch genutzt werden. Laut einer aktuellen Studie werden die interaktiven Dienste in den kommenden Jahren zweistellige Zuwachsraten verzeichnen. „Diese Steigerung der interaktiven Angebote und ihrer Nutzung wird vor allem durch neue benutzerfreundliche technologische Lösungen ermöglicht und unterstützt“, ist Maier überzeugt. „Gerade im Home-Shopping-Bereich wirkt sich der Wechsel in ein anderes Medium, also zu Telefon oder Internet, hemmend auf Impulskäufe aus“.
Wissenschaftliche Basis
Das Projekt Kabelloser Rückkanal wird von Prof. XXX und seinem Team vom Fachbereich Human Computer Interaction and Usability der Universität XXX begleitet. „Unsere Aufgabe ist es, die
Benutzerakzeptanz zu optimeren, mittels Usability Engineering Methoden während der gesamt Systementwicklung erarbeiten wir höchstmögliche Benutzerfreundlichkeit“, so Univ.Prof XXX, der bereits für Nokia, SAP, IBM und die Mobilkom Austria tätig war. „Wir erforschen die Situation und die Rolle des Benutzers eines kabellosen Rückkanals methodisch, basierend auf neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen“.
Mit Lance Armstrong gewinnen
XXX entwickelt aber nicht nur die Technologien für die Kommunikation im Wohnzimmer der kommenden Jahre sondern arbeitet auch an der Vernetzung von Technologie, Content und Services. Der Spezialist für die Schnittstelle Mensch und Technologie analysiert zur Zeit gemeinsam mit TV-Programm- und Service-Anbietern Modelle für die erfolgreiche Implementierung am Markt. Die Idee, ohne Medienbruch während einer Übertragung der Tour de France das gelbe Trikot zu bestellen, eine Wette auf Sieg abzugeben und eine Reise nach Frankreich zu buchen, soll in Kürze für jedermann möglich sein. Spätestens zur Fußball-Weltmeister-schaft 2006 in Deutschland plant XXX in die Serienproduktion der ersten Fernbedienung mit kabellosem Rückkanal zu gehen.
XXX auf einen Blick
XXX wurde 1969 in Österreich gegründet. Im Jahr 1975 wurde die erste Infrarot-Fernbedienung der Welt am Markt eingeführt Von 1996 bis 2003 war das Unternehmen Tochter der Knowles Electronics, INC. Seit 2003 ist der langjährige Geschäftsführer XXX auch Inhaber des Unternehmens. Der Firmensitz ist in Österreich, im Land XXX, insgesamt beschäftigt XXX rund 170 Mitarbeiter, 20 % davon in Research, Development und Engineering. XXX bietet seine Produkte, Technologien und Services in allen europäischen Ländern an. Zu den Kunden von XXX zählen unter anderem Metz, Loewe, Sony, Kabel Deutschland, Premiere, Siemens, Telecom Italia, canal+, NTL und ONO. Mehr dazu auf: www.XXX.com
Weitere Informationen erhalten Sie:
| Translation - English
Interactive television of a new quality
XXX presents the first remote control with wireless feedback channel
IBC Amsterdam. The Austrian company XXX presents a technological quantum leap for interactive television at the IBC Amsterdam. The largest European manufacturer of infrared remote controls becomes the first to offer a wireless feedback channel device for interactive television services such as weather, shopping and advertisements. XXX, managing director XXX: “With our development, we will change the world of media, now there is the possibility for everyone, to interact with TV contents and services, easily and without time delay. As a result of creative solutions, the new remote control is impressive, because it enables without extra hardware components, interactive services to be used without a break in transmission. According to a current study, in the next few years, interactive services will be the second largest growth area. XXX is convinced that “this growth of interactive services and their use, will above all, be made possible and supported by new user-friendly technological solutions”. ”At the moment, in the home-shopping arena, as well as with telephone and Internet shopping, changing to another medium dampens the effects of impulse buying.”
Scientific basis
The wireless feedback channel project was conducted by Prof. XXX and his team from the Human Computer Interaction and Usability department at the University of XXX. “Our task is, to
optimise user acceptance, using usability engineering methods during the entire system development and by working at the highest possible levels of user-friendliness” states university prof. XXX, who has worked for Nokia, SAP, IBM and Mobilkom Austria. “We explore the situation and role of the user of a wireless feedback channel device, based on the newest scientific knowledge.”
Win with Lance Armstrong
XXX has not only developed the technology for communication in the living room, but in the next few years, will also be working on linking technology, content and services. The specialist for the people and technology interface is currently, together with TV programme and service providers, analysing models for successful implementation on the market. The idea that during the transmission of the Tour de France, it will be possible to order a yellow jersey, place a bet on the winner and book a trip to France, all without a break in transmission, will shortly be available to everyone. By the time of the football world cup in Germany 2006 at the latest, XXX plans to be able to provide mass production of the first remote-control with wireless feedback channel.
XXX profile
XXX was founded in Austria in 1969. In 1975, the first infrared remote control in the world was released onto the market. Between 1996 and 2003, the company was a subsidiary of XXX, Inc. Since 2003 the long-serving managing director XXX has also become owner of the company. XXX is based in XXX, Austria and has around 170 employees, 20% of whom are in research, development and engineering. XXX offers its products, technology and services in all European countries. Included in XXX’s clients are Metz, Loewe, Sony, Kabel Deutschland, Premiere, Siemens, Telecom Italia, canal+, NTL and ONO. Further details at: www.XXX.com
Further information can be obtained from:
|
More Less | abbreviations, automobile, bicycle industry, business, customs and traditions, film credits, food and drink, gaming, general, herbalism, internet, marketing, media, medical, music, orchids, sport, technical, telecommunications More Less | | MA-Durham University | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2000. | | N/A | German to English (Durham University) Farsi (Persian) to English (Durham University) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.kalimeh.com | | About me
Kalimeh translation agency:
specialising in health and the medical field, in particular herbalism, Tibb Eastern Medicine, aromatherapy, acupressure, nutrition, Indian Head Massage, botany, cosmetics and beauty, Islamic Medicine, Sufi healing, reiki, kinesiology, massage therapy, crystal therapy, colour therapy.
Jeannie Fatimeh Graham
native speaker of English
MA Applied Linguistics (UK)
16 years experience in linguistic field
Diploma in Tibb Eastern Medicine (Mohsin Institute, Leicester. U.K.)
Diploma S.N.H.S. (Acu.)
Diploma in Spiritual Aromatherapy (Chishti Institute, U.S.A.)
Diploma S.N.H.S. (Herb.)
Advanced Diploma S.N.H.S. (Herb.)
Higher International Diploma S.N.H.S. (Herb.)
Diploma in Herbal Studies (Napier University, Edinburgh)
Diploma in Tibb Eastern Medicine
Diploma S.N.H.S. (Indian Head Massage)
Diploma S.N.H.S. (Iridology)
Diploma S.N.H.S. (Colour Therapy)
Diploma S.N.H.S. (Crystal Healing)
Foundation Diploma in Nafsiyat (Islamic psychotherapy/counselling) | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 585 PRO-level pts: 313
| | Top languages (PRO) | | German to English | 256 | | English | 32 | | English to German | 19 | | Farsi (Persian) to English | 4 | | Arabic to English | 2 | | Top general fields (PRO) | | Other | 97 | | Bus/Financial | 57 | | Tech/Engineering | 42 | | Medical | 32 | | Marketing | 27 | Pts in 4 more flds >
| | Top specific fields (PRO) | | Medical (general) | 8 | | Medical: Health Care | 7 | | Environment & Ecology | 4 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 4 | | Food & Dairy | 4 | | Poetry & Literature | 4 | | Government / Politics | 4 | | Pts in 16 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: medicine, herbalism, complementary medicine, environment, tourism, eco-tourism, spirituality, Islam, aromatherapy, sufism, literature, marketing, botany, general business
Profile last updated May 21 |