Member since Dec '05 Working languages: English to Italian Italian (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Monica M. A commitment to excellence Italy Local time: 01:07 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
You can do it cheap, or you can do it right. | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Post-editing | | Specializes in: | | Investment / Securities | Finance (general) | | Marketing / Market Research | Government / Politics | | Law: Contract(s) | Law (general) | | Psychology | Real Estate | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Cinema, Film, TV, Drama |
| Also works in: | | Accounting | Internet, e-Commerce | | Linguistics | Management | | Media / Multimedia | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Health Care | Retail | | Sports / Fitness / Recreation | Telecom(munications) | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Computers (general) | International Org/Dev/Coop | | Insurance | Advertising / Public Relations | | Architecture | Business/Commerce (general) | | Computers: Software | Construction / Civil Engineering | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Economics | Environment & Ecology | | Food & Dairy | Human Resources | | IT (Information Technology) | Journalism | | Medical (general) | Textiles / Clothing / Fashion |
More Less | | Questions answered: 1129, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 3681 | 2 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 100000 words Timeline: Dec 31 '01 to Nov 30 '06 Languages: English to Italian | Translation of abstracts and articles from the New England Journal of Medicine
On-going project involving the translation of articles, abstracts and reprints from the New England Journal of Medicine
Medical (general), Medical: Cardiology, Medical: Pharmaceuticals | No comment. | Translation Volume: 100000 words Timeline: Dec 31 '01 to Nov 30 '06 Languages: English to Italian | Translation of beauty-related material
On-going project involving the translation of both marketing and technical material on dermal fillers and tissue augmentation products
Cosmetics, Beauty, Biology (-tech,-chem,micro-) | No comment. |
More Less | 4 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Clear project instructions, good communication, excellent follow-up. Payment received within the agreed-upon deadline. Would be glad to work with them again. | Thanks, Monica. We look forward to working with you again. | | Hidden | Hidden | 5 | Clear instructions, excellent support throughout the project, prompt payment. In a nutshell: a pleasure to work with. | Thanks, Monica, I enjoyed working with you too! | | Hidden | Hidden | 2 | Please feel free to contact me privately for more information. | ... | | Hidden | Hidden | 2 | Consistently late in paying (please feel free to contact me privately for more information). | ... |
More Less | Sample translations submitted: 4| English to Italian: Marketing | Source text - English XXX CREATES CHEMISTRY WITH YYY
XXX Chooses YYY For Pan-European Supply Chain Solution
YYY, the leading provider of e-Business solutions across the supply chain, has announced that it has won the contract to provide a pan-European supply chain solution for petrochemicals company XXX, a joint venture of Union Carbide Corporation and Enichem. The overhaul of the XXX’s supply chain – which consists of various plants and warehouses across Europe - will greatly improve planning capabilities and is expected to bring about customer service improvements through due-date quoting and available-to-promise functionality. XXX considered proposals from a number of vendors, but opted for YYY’s technology leadership, superior speed of implementation and functionality of solution.
“We recently implemented SAP’s R3, but realised that a specialised supply chain solution was also necessary if we were to achieve significant improvement across our business,” said Mr. F. D. Ryan, President, XXX. “RHYTHM provides a complete solution which allows communication between different parts of the supply chain process and integrates well with the company ERP solution. We will be able to provide customers with reliable delivery date quotes based on real-life supply chain constraints. It will also provide available-to-promise (ATP) functionality, enabling us to inform our customers of a change in any part of our supply chain before it can impact upon their business.”
| Translation - Italian INTESA RAGGIUNTA TRA XXX E YYY
XXX sceglie YYY come responsabile della propria catena logistica paneuropea
YYY, il principale fornitore di soluzioni integrate commercio elettronico-catena logistica, ha annunciato di essersi assicurato il contratto per la fornitura di un pacchetto di soluzioni per la catena logistica paneuropea della compagnia petrolchimica XXX, una joint venture tra la Union Carbide Corporation e la Enichem. La riorganizzazione della catena logistica della XXX – catena formata da vari stabilimenti e magazzini sparsi per tutta l'Europa - contribuirà ad un notevole miglioramento sia delle capacità di progettazione della compagnia sia dell'assistenza clienti che potrà avvalersi di servizi quali la previsione della data di consegna e della data di disponibilità del prodotto. La XXX ha esaminato numerose altre proposte, ma ha finito per scegliere l'indiscusso primato tecnologico della YYY, la sua superiore velocità di implementazione e la funzionalità delle sue soluzioni.
“Abbiamo recentemente implementato il sistema SAP R3, ma ci siamo resi conto che, se volevamo migliorare nettamente in tutti i settori della nostra attività, era necessario trovare delle soluzioni mirate per la catena logistica,” ha dichiarato F. D. Ryan, presidente della XXX. “il sistema RHYTHM offre una soluzione completa che non solo consente una perfetta comunicazione tra parti diverse del processo logistico ma si integra perfettamente con le soluzioni ERP adottate dalla società. Basandoci sui vincoli effettivi a cui è soggetta una catena logistica, saremo in grado di offrire ai nostri clienti previsioni realistiche sulle date di consegna. Il sistema da noi adottato prevede inoltra la funzionalità available-to-promise (ATP), funzionalità che ci consentirà di informare i nostri clienti di eventuali cambiamenti, verificatisi in un punto qualunque della nostra catena logistica, prima che tali cambiamenti possano ripercuotersi sulla loro attività.”
| | English to Italian: Medicine | Source text - English HIGH RISK OF CEREBRAL-VEIN THROMBOSIS IN CARRIERS OF A PROTHROMBIN-GENE MUTATION AND IN USERS OF ORAL CONTRACEPTIVES
ABSTRACT
Background Idiopathic cerebral-vein thrombosis can cause serious neurologic disability. We evaluated risk factors for this disorder, including genetic risk factors (mutations in the genes encoding factor V and prothrombin) and nongenetic risk factors (such as the use of oral contraceptive agents).
Methods We compared the prevalence of these risk factors in 40 patients with cerebral-vein thrombosis, 80 patients with deep-vein thrombosis of the lower extremities, and 120 healthy controls. The G1691A mutation in the factor V gene and the G20210A prothrombin-gene mutation, which are established genetic risk factors for venous thrombosis, were studied. We also assessed the use of oral contraceptives and other risk factors for thrombosis.
Results The prevalence of the prothrombin-gene mutation was higher in patients with cerebral-vein thrombosis (20 percent) than in healthy controls (3 percent; odds ratio, 10.2; 95 percent confidence interval, 2.3 to 31.0) and was similar to that in patients with deep-vein thrombosis (18 percent). Similar results were obtained for the mutation in the factor V gene. The use of oral contraceptives was more frequent among women with cerebral-vein thrombosis (95 percent) than among controls (32 percent; odds ratio, 22.1; 95 percent confidence interval, 5.9 to 84.2) and among those with deep-vein thrombosis (61 percent; odds ratio, 4.4; 95 percent confidence interval, 1.1 to 17.8). For women who were taking oral contraceptives and who also had the prothrombin-gene mutation (seven patients with cerebral-vein thrombosis but only one control), the odds ratio for cerebral-vein thrombosis rose to 149.3 (95 percent confidence interval, 31.0 to 711.0).
| Translation - Italian ALTO RISCHIO DI TROMBOSI VENOSA CEREBRALE NEI PORTATORI DI UNA MUTAZIONE NEL GENE DELLA PROTROMBINA E NEI SOGGETTI CHE FANNO USO DI CONTRACCETTIVI ORALI
ABSTRACT
Premessa La trombosi venosa cerebrale idiopatica può essere causa di grave invalidità neurologica. Abbiamo esaminato i fattori di rischio relativi a questa patologia, includendo fattori di rischio genetici (mutazioni nei geni che codificano il fattore V e la protrombina) e fattori di rischio non genetici (come, ad esempio, l'uso di contraccettivi orali).
Modalità Abbiamo confrontato la prevalenza di questi fattori di rischio in 40 pazienti con trombosi venosa cerebrale, 80 pazienti con trombosi venosa profonda degli arti inferiori e 120 soggetti sani di controllo. Abbiamo quindi studiato la mutazione G1691A nel gene del fattore V e la mutazione nel gene della protrombina G20210A, entrambe rappresentanti fattori accertati di rischio genetico per la trombosi venosa. Abbiamo inoltre valutato l'uso di contraccettivi orali ed altri fattori di rischio per la trombosi.
Risultati La prevalenza della mutazione nel gene della protrombina è stata maggiore nei pazienti con trombosi venosa cerebrale (20%) rispetto ai soggetti sani di controllo (3%; odds ratio: 10,2; intervallo di confidenza al 95%, tra 2,3 e 31,0) ed è stata simile a quella riscontrata in pazienti con trombosi venosa profonda (18%). Risultati simili sono stati ottenuti per quanto riguarda la mutazione nel gene del fattore V. L'uso di contraccettivi orali si è rivelato più frequente tra le pazienti con trombosi venosa cerebrale (96%) che tra le pazienti del gruppo di controllo (32%; odds ratio: 22,1; intervallo di confidenza al 95%, tra 5,9 e 84,2) o le pazienti con trombosi venosa profonda (61%, odds ratio: 4,4; intervallo di confidenza al 95%, tra 1,1 e 17,8). Per le pazienti che stavano facendo uso di contraccettivi orali e che erano anche portatrici della mutazione nel gene della protrombina (sette pazienti con trombosi venosa cerebrale ma solo una paziente di controllo) l'odds ratio per la trombosi venosa cerebrale è salita a 149,3 (intervallo di confidenza al 95%, tra 31,0 e 711,0).
| | English to Italian: Finance/Law | Source text - English THIS AGREEMENT is made on [__] November, 2000
BETWEEN:
(1) XXX VITA S.P.A. (“XXX”); and
(2) YYY, LONDON BRANCH (“YYY”).
WHEREAS:
(1) By a transaction between XXX and YYY and confirmed by a confirmation dated [___] November 2000 (the “Confirmation”), XXX has agreed to pay to YYY certain sums denominated in euro and YYY has agreed to pay to XXX, subject to certain conditions, a sum denominated in euro (the “Transaction”).
(2) This Agreement will supplement, form a part of and be subject to an agreement in the form of the 1992 ISDA Master Agreement (Multicurrency - Cross Border) (the “Swap Agreement”) upon its execution by XXX and YYY. Until XXX and YYY execute and deliver the Swap Agreement, this Agreement supplements, forms a part of, and is subject to, an agreement in the form of the 1992 ISDA Master Agreement (Multicurrency - Cross Border) as if XXX and YYY had executed an agreement in such form (but without any Schedule except for the election of English law as the governing law and USD as the Termination Currency) (the “ISDA Master Agreement”) on the Trade Date of the Transaction. This Agreement shall be deemed to be a Transaction for purposes of the Swap Agreement and the ISDA Master Agreement.
| Translation - Italian IL PRESENTE CONTRATTO viene stipulato in data [___] novembre 2000 TRA:
(1) XXX VITA S.P.A. (“XXX”)
e
(2) YYY, FILIALE DI LONDRA (“YYY”).
PREMESSO CHE:
(1) Attraverso una transazione intercorsa tra XXX e YYY, sancita da apposita conferma in data [___] novembre 2000 (la “Conferma”), XXX ha concordato di versare a YYY alcuni importi denominati in euro, e YYY ha convenuto di versare a XXX, a determinate condizioni, una somma denominata in euro (la “Transazione”).
(2) All’atto della sua sottoscrizione da parte di XXX e YYY, il presente Contratto andrà ad integrare, perfezionerà e si conformerà a quanto stabilito in un accordo stipulato in base al Master Agreement ISDA 1992 (Plurivalutario – Trans-frontaliero) (“Accordo swap”). Fino a quando XXX e YYY non stipuleranno e sottoscriveranno l’Accordo swap, il presente Contratto integrerà, perfezionerà e si conformerà a quanto stabilito in un accordo stipulato in base al Master Agreement ISDA 1992 (Plurivalutario – Trans-frontaliero), come se XXX e YYY avessero stipulato un contratto avente tale forma (ma senza alcun Allegato, salvo per la scelta dei tribunali inglesi quale foro competente e del Dollaro USA quale valuta per la Risoluzione contrattuale) (“Master Agreement ISDA”) alla Data dell’effettuazione della Transazione. Il presente Contratto sarà considerato esso stesso una Transazione ai fini dell’Accordo swap e del Master Agreement ISDA.
| | English to Italian: Sport | Source text - English Ronaldo
Football in the flesh
Presentation main page:
Defence is futile
As A Child
Football has been an obsession for me for as long as I can remember. I used to search the streets of my neighbourhood, Bento Ribeiro, looking for a game.
I always got a lot of support from my parents. I think the always knew I was going to dedicate my life to football. My mother used to make sure that I went to school but both my parents knew that I wasn’t going to go to college to become a doctor or something. There was never a doubt that I wanted to be a football player.
Ronaldo’s Mother:
Even as a toddler Ronaldo played football in the streets of our neighbourhood. It was a problem for me in the beginning because I didn’t like him to be out running the streets all day. But there was no point trying to stop him. He always found an excuse to run off and play his matches.
He wouldn’t do anything else. He gave up playing with his other toys. If it wasn’t football, he wanted nothing to do with it. My biggest problem was trying to keep him in class instead of on the streets playing football. | Translation - Italian Ronaldo
Il calcio nel sangue
Profilo del giocatore:
La difesa è inutile
Da bambino
Il calcio è sempre stata la mia ossessione. Andavo in giro per le strade del mio quartiere, Bento Ribeiro, in cerca di una partita.
Ho sempre potuto contare sul sostegno dei miei genitori. Credo che abbiano sempre saputo che avrei dedicato la mia vita al football. Mia madre controllava che andassi a scuola, ma sia lei che mio padre sapevano che non avrei mai frequentato il college per laurearmi. Non c‘era dubbio che volevo fare il calciatore.
Parla la madre di Ronaldo:
Sin da bambino Ronaldo giocava a calcio per le strade del nostro quartiere. All’inizio per me è stato un problema perché non volevo che stesse in giro per strada tutto il giorno. Ma era inutile cercare di fermarlo. Trovava sempre una scusa per scappare di casa e andare a fare le sue partite.
Non faceva nient’altro. Aveva messo da parte ogni altro giocattolo. Se non era un pallone, non voleva saperne. Il mio problema più grande è stato cercare di farlo stare in classe invece che per la strada a giocare a calcio.
|
More Less | | BA-SSLMIT, Rome | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2000. Became a member: Dec 2005. | English to Italian (SSLMIT Rome - Degree of Interpreter and Translator, verified) English to Italian (Chartered Institute of Linguists, verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | CV available upon request | | Monica M. endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
CREDENTIALS
2006 - Masters in Audiovisual Business Management from M.A.G.I.C.A. (Master Europeo in Gestione di Impresa Cinematografica e Televisiva), Rome, Italy.
1998 - Diploma in Translation from the Institute of Linguists (http://www.iol.org.uk), London, UK – options taken: Literature and Humanities
1997 - Degree in Interpreting and Translating from Scuola Superiore di lingue moderne per Traduttori e Interpreti, Rome. Final score: 110/110. Final dissertation: The Movie Translator's Companion - an essential glossary of 100 years of film.
AVAILABILITY & WORK ETHICS
Available from 9:30 am to 5:30 pm CET, Monday to Friday, on a “first come, first served” basis.
Long-term and medium- or high-volume projects a specialty. Urgent work (i.e. same-day or next-day delivery) is not accepted (unless it’s a one-off request from a regular customer), as it is not conducive to good quality.
Only accepting work in those areas in which I have first-hand knowledge and feel I can truly add value.
RATES & CONTACT INFO
Translation work is charged on a per-word or per-page basis; editing work on a per-word or per-hour basis. A minimum charge applies to small jobs. Please feel free to contact me at monmel at alice.it or monmel at email.it with a project description and estimated wordcount to receive a free quote within 24 hours (if possible, please attach the file to be translated/edited).
MAIN AREAS OF EXPERTISE
Business & Finance
• Banking
• Corporate and Securities Law
• Financial Markets
• HR/Labor Relations & Management
• Insurance
• Investments & Securities
• Real Estate
Types of Project: Prospectuses, Company Reports, Monthly/Quarterly Commentaries, Fund Analysis, Stock Market Reviews, Technical Analysis Reports, Articles and Essays on Financial Mathematics, Investment Management Agreements, Company Overviews, Macroeconomic Essays, Subscription Agreements, Information Packs, Option Agreements, Fact Sheets, Term Sheets, Balance Sheets, Safety Manuals, Employee Surveys, Questionnaires, Equity Incentive Plans, Leadership Standards Assessment, Management and Employee Memos, Contracts, Deeds of Covenant, Letters of Agreement, Legal Opinions
Clients: Société Générale, Moody’s, BNP Baribas, Nomura, JPMorgan, ING Bank N.V., Citigroup, Allianz, Dresdner Bank, Axa, Prudential, Schroder, American Express, Invesco, etc.
Advertising & Marketing
• Catalogues
• Market Research
• Press Campaigns
• Website Localization
Types of Project: Corporate Presentations, Press Releases, Product Brochures, Editorials, Newsletters, Slide Presentations, Questionnaires, Leaflets, Advertising Campaigns, Tag Lines, Complete Websites (Localization of Buttons, Pages, Disclaimers, Terms & Conditions, Questionnaires, and FAQs)
Clients: Hewlett Packard, Jaguar, Palm, Sony Ericsson, Nokia, etc.
Please feel free to ask for a copy of my CV for a full list of my areas of specialization.
Photo courtesy of M. Minghi | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: English into Italian translator, English into Italian translation, top quality translator, quality translations, financial translator, financial translations, banking translator, investment, asset management, marketing translator, insurance translator, legal translator, translation of reports, website translator, prospectuses, fund commentaries, fund analysis, stock market reviews, technical analysis reports, financial mathematics, investment management agreements, essays, subscription agreement, info packs, option agreements, term sheets, balance sheets, safety manuals, equity incentive plans, memos, contracts, deeds, press releases, product brochure, newsletter, advertising campaigns, adaptation, copyediting, architecture, interior design, cooking, culinary, nutrition, environment, ecology, carbon footprint, environmental reports, environmental audits, environmental sustainability, alternative energies, NLP, neuro-linguistic programming, cognitive psychology, developmental psychology, social psychology, behaviorism, social sciences, sociology, linguistics, film, traduttore finanziario, traduttore inglese italiano, traduzioni inglese italiano, traduzioni di qualità, traduttore finanziario, traduzioni di finanza, investimenti, asset management, assicurazioni, traduttore marketing, traduzione di prospetti, traduzioni legali, traduzioni siti web, prospetti, report societari, report mensili, report trimestrali, analisi fondi, mercati, analisi tecnica, matematica finanziaria, accordi di gestione, bilanci, manuali sulla sicurezza, questionari, piani di incentivazione azionaria, contratti, comunicati stampa, campagne pubblicitarie, adattamento, arredamento, interior design, architettura, cucina, nutrizione, ambiente, ecologia, impronta ecologica, energie rinnovabili, sostenibilità, bilancio ambientale, PNL, psicologia, scienze sociali, sociologia, linguistica, cinema
This profile has received 414 visits in the last month, from a total of 222 visitors
Profile last updated Aug 10 |