Member since Jun '11 Working languages: Polish to English English to Polish | Grzegorz Mysiński Cieszyn Local time: 04:46 CET (GMT+1)
Native in: Polish | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Economics | | Finance (general) | Government / Politics | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Accounting | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Education / Pedagogy | Human Resources | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Real Estate | | Law: Taxation & Customs |
More Less | Polish to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour English to Polish - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour | | PRO-level points: 2527, Questions answered: 1180, Questions asked: 874 | Sample translations submitted: 4 | Polish to English: Product data sheet | Source text - Polish GŁÓWNE CECHY UŻYTKOWE:
-tworzy zestawy powłok nadające się do zastosowań na rozmaitych podłożach przemysłowych,
-znakomita trwałość w zastosowaniach zewnętrznych, doskonałe zachowanie połysku i barwy,
- znakomita siła krycia, wysoka odporność na działanie wody i rozprysków średnio agresywnych chemikaliów, olejów mineralnych i roślinnych, terpentyny, nafty i alifatycznych pochodnych ropy naftowej,
- bardzo dobra odporność na uderzenia i ścieranie, | Translation - English PRINCIPAL CHARACTERISTICS:
-the product provides coating systems suitable for use on various industrial substrates,
-features excellent durability in exterior applications, delivers excellent colour and gloss retention,
-excellent hiding power, exhibits high resistance to water and splashes of moderately aggressive chemicals, mineral and vegetable oils, turpentine, kerosene and aliphatic petroleum derivatives,
-very good resistance to impact and abrasion, | | Polish to English: Machining | Source text - Polish Obróbka skrawaniem
Obróbka skrawaniem jest podstawową technologią wykonywania części maszyn i urządzeń technicznych. Polega na kształtowaniu przedmiotu poprzez zdejmowanie (skrawanie) odpowiednimi narzędziami warstw materiału w postaci wiórów (stąd inna nazwa - obróbka wiórowa).Ze względu na przebieg obróbki i rodzaj użytych narzędzi rozróżnia się trzy podstawowe rodzaje obróbki skrawaniem: ścinanie, przecinanie i wycinanie. Uwzględniając rodzaj wykonywanych operacji oraz technologię obróbki (rodzaj maszyny) wyróżnia się:
-elektrodrążenie,
-frezowanie CNC,
-frezowanie konwencjonalne,
-szlifowanie otworów,
-szlifowanie płaszczyzn,
-szlifowanie wałków,
-toczenie CNC,
-toczenie konwencjonalne,
-toczenie na automatach,
-walcowanie gwintów,
-szlifowanie kształtowe. | Translation - English Machining
Machining is an elementary method for making component parts of machinery and equipment. It consists in shaping a work-piece by removing (cutting), with appropriate tools, metal layers in the form of chips or turnings (hence another name of the method- turning). According to the nature of actual machining operations and types of tools used, three primary types of machining are distinguished: cutting down,
cutting off and cutting out. If we take into account the type of operation carried out and machining technology (type of machine tool), we distinguish the following:
-electrical discharge drilling,
-CNC milling,
-conventional milling,
-internal grinding,
-surface grinding,
-cylindrical grinding,
-CNC turning,
-conventional turning,
-roll-threading,
-profile grinding. | | Polish to English: Indexation clauses | Source text - Polish KLAUZULE WALORYZACYJNEJedną z najprostszych metod zabezpieczania się przed ryzykiem kursowym są klauzule o zmianie cen towaru, zwane klauzulami waloryzacyjnymi. Umożliwiają one stronom kontraktu zmianę ceny przedmiotu kontraktu w takich proporcjach, w jakich zmieni się kurs waluty kontraktu od momentu zawarcia umowy do momentu zapłaty w relacji do uzgodnionej innej waluty / koszyka walut. Jeżeli kurs waluty będącej walutą fakturowania i rozliczenia transakcji rośnie, to eksporter musi zapłacić importerowi pewną kwotę pieniężną proporcjonalnie do wielkości zmiany kursu walutowego. Odwrotna sytuacja ma miejsce wtedy, gdy kurs waluty fakturowania i rozliczania spada.W praktyce gospodarczej wyróżnia się następujące rodzaje klauzul waloryzacyjnych:
¨klauzula pełna – polega na tym, że w przypadku zmiany kursu waluty kontraktu w okresie do terminu płatności następuje proporcjonalna zmiana ceny lub wartości kontraktu,¨
klauzula kursowa – polega na tym, że wartość kontraktu porównuje się z kursem innej mocnej waluty w dniu zawarcia kontraktu; jeżeli nastąpi zmiana kursów relacja ta służy do przeliczenia różnic w dniu płatności,¨
klauzula koszyka walut – polega na tym, że wartość kontraktu porównuje się do kilku odpowiednio dobranych walut wymienialnych, które wchodzą w skład koszyka walut; takim koszykiem walut już istniejącym może być np. SDR (Special Drawing Rights) – Specjalne Prawa Ciągnienia – pieniądz emitowany przez Międzynarodowy Fundusz Walutowy, | Translation - English INDEXATION CLAUSES
Clauses relating to commodity price changes, called indexation clauses, represent one of the simplest methods of protection against exchange rate risk. They enable the parties to a contract to change the price of the contract subject in such proportions as the contractual currency will change from the time of the conclusion of the contract to settlement time, in relation to another currency / currency basket agreed upon. If the exchange rate for the invoicing and settlement currency is rising, the exporter is having to pay to the importer a certain amount of money in proportion to the change in the exchange rate. The converse situation obtains if the exchange rate for the invoicing and settlement currency is falling.In business practice, we distinguish between the following indexation clauses:
¨Full indexation clause – under this clause, if a change in the contractual exchange rate occurs within the time period until the payment date, the price or value of the contract is modified accordingly,¨
Exchange rate indexation clause – under this clause, the value of a contract is compared to the exchange rate of another strong currency at the date of the contract being concluded; if the rates change, this ratio is used to calculate the difference as at the settlement date,
¨Currency basket clause – under this clause, the value of a contract is compared to a number of specially selected convertible currencies included in a currency basket; An example of such an existing basket is SDR - Special Drawing Rights – a currency issued by the International Monetary Fund, | | Polish to English: environmental | Source text - Polish Art. 8. Ilekroć w ustawie jest mowa o:
3) działaniach naprawczych . rozumie się przez to wszelkie działania, w tymdziałania łagodzące lub tymczasowe, podejmowane w celu naprawy lubzastąpienia w równoważny sposób elementów przyrodniczych lub ich funkcji,które uległy szkodzie, w szczególności oczyszczanie gleby i wody, zalesianie,zadrzewianie lub tworzenie skupień roślinności, reintrodukcja zniszczonychgatunków, prowadzące do przywrócenia równowagi przyrodniczej i walorówkrajobrazowych na danym terenie;
4) działaniach zapobiegawczych . rozumie się przez to wszelkie działania podjęte wzwiązku ze zdarzeniem, działaniem lub zaniechaniem powodującymbezpośrednie zagrożenie szkodą w środowisku, podejmowane w celuzapobieżenia szkodzie lub zminimalizowania szkody, w szczególnościwyeliminowanie lub ograniczenie emisji zanieczyszczeń;
5) emisji - rozumie się przez to wprowadzane bezpośrednio lub pośrednio, w wynikudziałalności człowieka, do powietrza, wody, gleby lub ziemi:a) substancje,b) preparaty, przez co rozumie się mieszaniny lub roztwory składające się conajmniej z dwóch substancji,c) organizmy lub mikroorganizmy;
6) funkcjach elementów przyrodniczych - rozumie się przez to przydatnośćgatunków chronionych, chronionych siedlisk przyrodniczych, wody lubpowierzchni ziemi dla innych elementów przyrodniczych bądź ludzi; | Translation - English Art. 8. As used throughout this Act, the following terms shall have the following meanings:
3) “remedial measures” means any action, including mitigating or temporary measures, taken to restore or to replace, to an equivalent effect, damaged natural resources or their functions that were damaged, and in particular, “remedial measures” shall mean decontaminating soil and water, afforestation, growing woodlots or creating vegetation communities, reintroducing destroyed species, with a view to restoring the natural balance and landscape qualities in a given area;
4) “preventive measures” means any measures taken in connection with an event, act or omission that has created an imminent threat of environmental damage, with a view to preventing or minimizing that damage, and in particular, to eliminating or reducing pollution emissions;
5) “emission” means the release, directly or indirectly, as a result of human activities, to the atmosphere, soil or earth, of:a) substances,b) preparations, understood to mean mixtures of or solutions comprising at least two substances,c) organisms or micro-organisms,
6) “functions of natural resources” means the utility of protected species, protected natural habitats, water or land for other natural resources or humans; | More Less | | Master's degree - Jagiellonian University | | Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2005. Became a member: Jun 2011. | | N/A | English to Polish (Bielsko-Biała Regional Court) Polish to English (Bielsko-Biała Regional Court) | | N/A | | Microsoft Word | | About me I am a Jagiellonian University graduate, with over 10 years’ experience in Polish-English translation.
I work on the following types of documents:
LEGAL:
BDM certificates,
school certificates,
diplomas,
court judgments,
powers of attorney,
PAYE forms,
vehicle registration certificates,
letters issued by various governmental agencies, schools, and universities,
various contracts and agreements,
minutes of meetings,
ministerial decisions,
sections of acts and ordinances.
FINANCIAL:
financial statements,
management reports,
auditor’s reports,
company profiles,
various internal company documents,
income and costs forecasts.
GENERAL BUSINESS TRANSLATIONS:
Letters,
e-mails,
memos
presentations.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: tłumacz, financial statements, agreements, employment, certificates, ordinances, court, sales, balance sheet, MSDS, recoat, regulatory information, law, certified translator, deeds, ustawa, wyrok,
aktywa, bilans, sprzedaż, translation, Polish
Profile last updated Jan 31 |