The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Polish Polish to English German to English | | aga_gordon Ph.D. in chemistry NA Local time: 11:27 GMT (GMT+0)
Native in: Polish | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management | | Specializes in: | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Medical: Pharmaceuticals | | Science (general) | Business/Commerce (general) | | Physics | Medical (general) | | Computers (general) | Management | | Computers: Software | Mathematics & Statistics |
| Also works in: | | Medical: Health Care | Tourism & Travel | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Computers: Hardware | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | Patents |
More Less | English to Polish - Standard rate: 0.18 USD per word / 40 USD per hour Polish to English - Standard rate: 0.18 USD per word / 40 USD per hour German to English - Standard rate: 0.18 USD per word / 40 USD per hour | | Questions answered: 166, Questions asked: 0 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 239 | | PHD-University of Wroclaw | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Jul 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint | | CV will be submitted upon request | | About me
I have worked as lecturer in chemistry for 7 years. Before that I worked on my Ph.D. in chemistry. During that time I translated, edited and proofread several chemical articles, research papers and teaching materials. I also wrote several own chemical articles, published in international journals (in English, list available on request). My main translation area is chemistry, but due to my Ph.D. in computational chemistry also in physics, maths and IT. Apart from that, I specialise in medical transations, web page localisation, manuals, teaching materials and research articles. I polished my English through reading/writing research papers and chemistry books during my work at the University (most of literature is in English), active attendance in numerous international conferences (official language - English) as well as several international collaborations. I currently live in the UK and I am married to the British citizen so English is my everyday language. My husband also proofreads for me to ensure the translation is accurate.
I have recently started an MBA (Open University,UK) and hence I am constantly improving my knowledge and vocabulary in the Business/Management field.
My prices are negotiable and my technical translations are accurate, and fast. I'm available 24/7 even during night in case of emergency. I can always send a sample of my work, and I am willing to take a test anytime it is needed.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: scientific translation, chemistry proofreader and translators, physical chemistry, computational chemistry translator, editor and proofreader, medical translation, business translation, polish-english english polish language pairs; patent translation, court interpreting; immigration/policies/procedures translator
This profile has received 33 visits in the last month, from a total of 26 visitors
Profile last updated Jun 19, 2008 |