Working languages:
Greek to English
English to Greek

NatiaK
Translations by a perfectionist

Local time: 03:43 EEST (GMT+3)

Native in: Greek 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsLaw: Contract(s)
Government / PoliticsHistory
Law (general)Law: Taxation & Customs
Business/Commerce (general)Games / Video Games / Gaming / Casino

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 15, Questions answered: 12
Project History 3 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT
CV/Resume English (DOC)
Professional practices NatiaK endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
For the past ten years, in the course of my work as a lawyer I have translated court documents, legal documents, EU and local legislation, technical manuals and non-specialist documents to and from English and Greek.


As a freelance translator I have translated various types of documents in a wide range of areas, mostly concentrating on legal documents.

I'm very particular about the words I use, in both languages, as sometimes the word or phrase that most fits the meaning in the target language doesn't exactly correspond to the word or phrase in the source language. That's a simple principle in translating that can sometimes be forgotten.

I have worked in drafting legislation in the Greek language, based on EU legislation, for which accuracy in both meaning and phraseology was very important.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 15
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Greek to English8
English to Greek7
Top general fields (PRO)
Other8
Law/Patents4
Bus/Financial3
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)4
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs4
Law (general)4
Management3

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
Greek to English2
English to Greek1
Specialty fields
Law: Contract(s)3
Games / Video Games / Gaming / Casino1
Other fields
Keywords: greek, english, law, legal, personal, history, translation, editing, proofreading, transcription. See more.greek, english, law, legal, personal, history, translation, editing, proofreading, transcription, contract, terms, gaming, casino, personal, computers, website content, fast, professional. See less.


Profile last updated
Oct 1, 2014



More translators and interpreters: Greek to English - English to Greek   More language pairs