ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Sep '03

Working languages:
Japanese to English

Troy Fowler
Energy, environment, science, business

Camas, Washington, United States
Local time: 10:18 PDT (GMT-7)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive entries
User message
Energy, environment, science
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Energy / Power GenerationNuclear Eng/Sci
Petroleum Eng/SciScience (general)
Environment & Ecology

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 615, Questions answered: 267, Questions asked: 117
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Statistics
Experience Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Oct 2000. Became a member: Sep 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, ArcMAP 9.0, MATLAB 7.1, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Troy Fowler endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
* Specialties: Nuclear energy (fuel cycle, reactor designs, enrichment), wind and solar, oil and gas, urban studies, climatology, environmental businesses and technology.
* Over 10 years experience translating and interpreting environmental, technical and academic material from Japanese into American English.
* Level One Japanese Language Proficiency Exam (日本語能力試験1級: Nihongo Noryoku Shiken Ikkyu)
* Japanese language of daily use (for nearly two decades)

Unfortunately I cannot accept RUSH projects!!

Please feel free to contact me for rates or other details.

(RELATED EXPERIENCE) COAL, NUCLEAR, & SOLAR DIVISION; ITOCHU CORPORATION (JPN>ENG). Oct, 2007-Apr, 2014

In May 2008, I joined the Energy Division Company of ITOCHU, one of the largest General Trading Companies (Sogo Shosha) in Japan.


Most of my time was spent in the Nuclear Fuel Group managing accounts and negotiating new business in the uranium enrichment sector.

Freelance translator (JPN>ENG). 2001-present
Japanese to English translator of technical material.

My specialties, in order are:
Translator/Interpreter (JPN<>ENG), New United Motor Mechanics Inc. (NUMMI) 2001-2002
In-house translator/interpreter. Paint and Assembly divisions of US-based Toyota auto plant.

Community Manager, ProZ.com 2000-2001
I joined ProZ.com for one year during the Website's start-up phase. I was responsible for various aspects of the Website's operation (i.e. selling advertising, handling customer service, creating basic webpages, developing partnerships, etc.) It was a fantastic opportunity, and exposed me to a wide range of issues in the language services industry.

(EDUCATION) YOKOHAMA NATIONAL UNIVERSITY, (YNU) Yokohama, Japan
Received a PhD in Environmental and Information Sciences, Environmental System Design in March of 2008 as a Government (Monbukagakusho) Scholar at Yokohama National University. Research focused on the relationships between thermal environments of urban cores ("Urban Heat Islands") and the distribution and density of downwind trees and buildings.

Primary research areas:

* Urban microclimatology (inner-city wind and thermal profiles)
* Cooling performance of urban environmental heat-island mitigation technologies (rooftop gardens and other urban greenery, moisture absorbing concrete, reflective paint, etc.)
* GIS spatial analysis

HUMBOLDT STATE UNIVERSITY, (HSU) Arcata, CA.
Masters of Science in Environmental Systems, International Development Technology. Received May 2004. Studied technology selection for rural electrification: stand alone solar power, small scale wind power, biogas and micro hydro systems.

UNIVERSITY OF THE PACIFIC (UOP), Stockton, CA
Bachelor of Arts in International and Regional Studies May 1999
Minor: Japanese

KWANSEI GAKUIN UNIVERSITY, (KGU) Nishinomiya, Japan 1996-1997 Second year of education
(LANGUAGES): Native speaker of American English. Fluent in Japanese, written and spoken. Working knowledge of Spanish and Italian.

About my work:
I translate technical documents from Japanese into normal American English, making sure to communicate the original tone and style of the source text.


About me
I started learning Japanese at age 13 in the US from a Japanese family who lived in my neighborhood, then spent several years in the country on high school and university exchange programs. Most of my Japanese was learned in Kawachinagano (河内長野), South Osaka Prefecture...home to the infamous 'Kawachi-ben' accent. I have no problem speaking standard Japanese, but have a thick Kansai accent when among friends.


My hobbies include running, Tae Kwon Do, playing electric bass guitar, soccer, traveling, and listening to live music.

I am originally from the burbs of Seattle, Washington (Kirkland).
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 752
PRO-level pts: 615


Top languages (PRO)
Japanese to English470
English to Japanese141
Spanish to Japanese4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering263
Bus/Financial118
Other83
Marketing32
Science28
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)74
Automotive / Cars & Trucks44
Engineering (general)42
Electronics / Elect Eng36
Engineering: Industrial31
Mechanics / Mech Engineering28
Manufacturing28
Pts in 46 more flds >

See all points earned >
Keywords: environmental science, petroleum, energy, climate change, global warming, solar, wind power, sustainable development, robots, renewable energy


Profile last updated
Jun 21



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs