ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Sep '03

Working languages:
Japanese to English

Troy Fowler
Environmental science, Oil, Gas, Energy

Yokohama, Kanagawa, Japan
Local time: 06:18 JST (GMT+9)

Native in: English Native in English
Willingness
to Work Again

2 Positive entries

User message
Environmental science, energy, petroleum
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Science (general)Environment & Ecology
GeographyInternet, e-Commerce
ArchitectureInternational Org/Dev/Coop

KudoZ activity Questions answered: 246, Questions asked: 32 Easy / 111 PRO, PRO-level points: 573
Portfolio Sample translations submitted: 2

Glossaries Statistics
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2000. Became a member: Sep 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, ArcMAP 9.0, MATLAB 7.1, Powerpoint
Website http://www.1061.org
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Troy Fowler endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

* Over 8 years experience translating and interpreting environmental, technical and academic material from Japanese into American English.
* Level One Japanese Language Proficiency Exam (日本語能力試験1級: Nihongo Noryoku Shiken Ikkyu)
* Japanese language of daily use (over 17 years speaking Japanese)

Please feel free to contact me for rates or other details.

(RELATED EXPERIENCE)

ENERGY TRADING DIVISION, ITOCHU CORPORATION (JPN>ENG). May, 2008-present

In May 2008, I joined the Energy Trading Division of Itochu, one of the largest General Trading Companies (Sogo Shosha) in Japan.


Currently working in the Crude Oil and LSWR section, supporting the operations and trading staff.

Freelance translator (JPN>ENG). 2001-present
Japanese to English translator of technical material.

My specialties, in order are:
Translator/Interpreter (JPN<>ENG), New United Motor Mechanics Inc. (NUMMI) 2001-2002
In-house translator/interpreter. Paint and Assembly divisions of US-based Toyota auto plant

Community Manager, ProZ.com 2000-2001
I joined ProZ.com for one year during the Website's start-up phase. I was responsible for various aspects of the Website's operation (i.e. selling advertising, handling customer service, creating basic webpages, developing partnerships, etc.) It was a fantastic opportunity, and exposed me to a wide range of issues in the language services industry.

(EDUCATION)
YOKOHAMA NATIONAL UNIVERSITY, (YNU) Yokohama, Japan
Received a PhD in Environmental and Information Sciences, Environmental System Design in March of 2008 as a Government (Monbukagakusho) Scholar at Yokohama National University's Sadohara/Yoshida Laboratory. My research focussed on controlling the thermal environments of urban canyons by adjusting the morphology (shape and placement) of downwind urban roughness elements (trees and buildings).

Through my research, I was able to gain advanced knowledge of the following issues:

* Urban microclimatology (especially dealing with heat and wind)
* Cooling performance of urban environmental heat-island mitigation technologies (rooftop gardens and other urban greenery, moisture absorbing concrete, reflective paint, etc.)
* GIS spatial analysis

HUMBOLDT STATE UNIVERSITY, (HSU) Arcata, CA.
Masters of Science in Environmental Systems, International Development Technology. Received May 2004. Studied technology selection for rural electrification: stand alone solar power, small scale wind power, biogas and micro hydro systems.

UNIVERSITY OF THE PACIFIC (UOP), Stockton, CA
Bachelor of Arts in International and Regional Studies May 1999
Minor: Japanese

KWANSEI GAKUIN UNIVERSITY, (KGU) Nishinomiya, Japan 1996-1997 Second year of education
(LANGUAGES): Native speaker of American English. Fluent in Japanese, written and spoken. Working knowledge of Spanish and Italian.

About my work:
I translate technical documents from Japanese into normal American English, making sure to communicate the original tone and style of the source text.

My error rate is 1 error for every 2000 words.


About me
I started learning Japanese at age 13 in the US from a Japanese family who lived in my neighborhood, then spent several years in the country on high school and university exchange programs. Most of my Japanese was learned in Kawachinagano (河内長野), South Osaka Prefecture...home to the infamous 'Kawachi-ben' accent. I have no problem speaking standard Japanese, but have a thick Kansai accent (Kawachi-ben) when among friends.


My hobbies include running, Tae Kwon Do, playing electric bass guitar, soccer, scuba diving, traveling, listening to live music, hiking, etc.

I am originally from the burbs of Seattle, Washington (Kirkland).
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 706
PRO-level pts: 573


Top languages (PRO)
Japanese to English432
English to Japanese137
Spanish to Japanese4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering247
Bus/Financial100
Other79
Marketing32
Social Sciences28
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)62
Automotive / Cars & Trucks44
Engineering (general)42
Electronics / Elect Eng32
Engineering: Industrial31
Mechanics / Mech Engineering28
Manufacturing28
Pts in 44 more flds >

See all points earned >
Keywords: environmental science, petroleum, energy, climate change, global warming, solar, wind power, sustainable development, robots, renewable energy

Profile last updated
Nov 15, 2009



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs