Working languages: English to ItalianSpanish to ItalianGerman to English English to SpanishSpanish to EnglishItalian to SpanishItalian to English | TQ Translations Top Quality Translations NA Local time: 05:25 MST (GMT-7)
Native in: Italian | |
| Freelancer | | Blue Board: languageSMART | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training | | Specializes in: | | Folklore | Business/Commerce (general) | | Cinema, Film, TV, Drama | Construction / Civil Engineering | | Education / Pedagogy | General / Conversation / Greetings / Letters | | Linguistics | Poetry & Literature | | Sports / Fitness / Recreation | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Religion | | Science (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Surveying | Telecom(munications) | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Wine / Oenology / Viticulture | Computers (general) | | Idioms / Maxims / Sayings | Real Estate | | Psychology | Philosophy | | Architecture | Art, Arts & Crafts, Painting | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Games / Video Games / Gaming / Casino | IT (Information Technology) | | Marketing / Market Research | Medical: Health Care | | Music | Other | | Journalism |
More Less | | EUR | | 0 entries | Sample translations submitted: 2 Spanish to Italian: Spanish Literature General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Spanish Todos y cada uno disfrutarían de sus vacaciones. ¿Por qué entonces yo no habría de disfrutar de unas también? Trabajaba duro, había manejado ya varios proyectos de vital importancia para el avance de los negocios en los que se embarcaba la empresa; meses, días, horas frente a mi escritorio, seleccionando candidatos, revisando solicitudes, asignando proyectos y asegurándome de que cada proveedor de servicios recibiera su pago sin demoras.
¿Cómo era posible entonces que los demás estuviesen empacando sus trajes de baño o sus botas de nieve cuando yo sudaba excesivamente bajo el traje de corte inglés? Yo, que preparaba el café de la mañana y la tarde, que contestaba todas las llamadas que Gutiérrez y Amingorena no querían atender, que lidiaba con los asuntos desagradables entre proveedores y clientes, ¿no habría vacaciones para mí?
Veía como cada empleado entraba en la oficina de Vargas y salía triunfante, sonriendo, pensando en las vacaciones que acababa de ganarse. Sabía que debía tomar coraje y entrar a esa oficina yo también a arrebatar mis vacaciones de las manos de quien también tendría el derecho de negármelas. Y lo hice. Y aquí estoy. Disfrutando de una oficina vacía.
Las palabras de Vargas resonaban aún en mi cabeza: "No, Juancito. Lamentablemente tu viajecito a la costa no podrá ser. Por el momento necesito que alguien cuide del fuerte, ¿sabes?". Fui débil. Pero mi debilidad nada tiene que ver con que yo esté aún aquí. Si hubiese estado aunque sea medio paso delante de Vargas… Si hubiese sabido que existía una clave mágica para ganarme mi estadía en la costa por unos días... Me pregunto qué tan placentero hubiese sido estar en la playa, habiéndome ganado la empatía de Vargas del mismo modo en el que se la habían ganado los demás: informándole que trabajaría desde la playa durante mi escapadita a la costa. | Translation - Italian Tutti avrebbero goduto delle vacanze. Perche` io non avrei dovuto fare lo stesso, allora?
Lavoravo duramente, avevo gia` diretto diversi progetti di vitale importanza per il progresso degli affari in cui l'azienda si lanciava; mesi, giorni, ore di fronte alla mia scrivania, selezionando candidati, passando in rassegna domande di lavoro, assegnando progetti e assicurandomi che ogni fornitore ricevesse il suo compenso senza ritardi.
Come era possibile allora che gli altri stessero mettendo in valigia i loro costumi da bagno e scarponi da neve, mentre io sudavo copiosamente sotto il vestito? Io, che preparavo il caffè dalla mattina alla sera, che rispondevo a tutte le chiamate a cui Gutierrez e Amingorena non volevano rispondere, che facevo i conti con tutte le questioni spiacevoli tra fornitori e clienti, non ci sarebbero dovute essere vacanze per me?
Vedevo come ogni dipendente entrasse nell'ufficio di Vargas e ne usciva trionfante, sorridendo, pensando alle vacanze che aveva appena conquistato. Sapevo che avrei dovuto farmi coraggio ed entrare in quell' ufficio anche io strappare le mie vacanze dalle mani di chi avrebbe anche avuto il diritto di negarmele. E l'ho fatto. Ed eccomi qui. Godendo di un ufficio vuoto.
Le parole di Vargas, riecheggiavano nella mia testa: "No, Juancito. Sfortunatamente non potrai fare il tuo viaggietto verso la costa. In questo momento ho bisogno di qualcuno che si prenda cura del forte, sai?" Fui debole. Ma la mia debolezza, non ha nulla a che fare con il fatto che io sia ancora qui. Se fossi stato anche un mezzo passo avanti a Vargas ... Se avessi saputo che c'era una chiave magica per guadagnare il mio soggiorno presso la costa per qualche giorno... Mi chiedo quanto sarebbe stato piacevole stare in spiaggia, dopo aver conquistato l'empatia di Vargas allo stesso modo in cui lo avevano fatto gli altri: informandolo che avrei lavorato dalla spiaggia durante la mia gita al mare. | English to Italian: Second Life General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general) | Source text - English Second Life is now living in an interesting era: The process of change is bringing a huge development in virtual commerce expansion, and mobility of capital, new perspectives, new needs, and new promises to fulfill.
The profile of customers has also changed, since they have evolved from clients to business partners. We have come to the conclusion that potential clients would be interested in doing business in a smarter way, with better support of a reliable and efficient customer care, and a professional approach to any services. | Translation - Italian Second Life sta attraversando una fase molto interessante. Il processo di cambiamento in atto sta portando ad una fase di sviluppo dell'espansione del commercio virtuale e mobilita` di capitale, nuove prospettive, nuovi bisogni e nuove promesse da mantenere.
Anche il profilo dei clienti e` cambiato in quanto questi si sono trasformati da clienti a soci. Siamo arrivati alla conclusione che i clienti potenziali sono interessati a fare affari in una maniera piu` intelligente con miglior supporto da parte di un efficiente e affidabile servizio di attenzione al cliente ed un approccio professionale ai servizi offerti. | More Less | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Sep 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Wordfast | | CV available upon request | | About me TQ Translations aims to provide accurate and professional translation services to targeted business environments such as large corporations, medium companies, small businesses, and individual customers in the global market.
TQ Translations offers reliable, high-quality, and cost-effective translation services for various purposes. Our services include language translation, editing, and proofreading.
|
| Keywords: Italian, Spanish, English, italiano, spagnolo, inglese, traduttore, traduzioni, interprete, cinema, educazione, lingue straniere, insegnamento, teaching, film, movie, translator, translations, interpreter, interpreting, interpretation, translating, teaching, education, didattica, foreign languages
Profile last updated Dec 29, 2011 |