Working languages: Spanish to ItalianEnglish to ItalianPortuguese to Italian | Sergio Alasia - Qabiria ProZ.com Professional Trainer Translation, Consulting, Training Barcelona, Cataluna, Spain Local time: 10:29 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
| Freelancer and outsourcer | | Employer: Qabiria Studio SLNE | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Marketing / Market Research | | Other | Computers (general) |
| Also works in: | | Anthropology | Telecom(munications) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Retail | | Real Estate | Mechanics / Mech Engineering | | Poetry & Literature | Internet, e-Commerce | | Energy / Power Generation | Education / Pedagogy | | Cosmetics, Beauty | Construction / Civil Engineering | | Computers: Software | Computers: Hardware | | Business/Commerce (general) | Zoology |
More Less | Spanish to Italian - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour English to Italian - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour Portuguese to Italian - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour Catalan to Italian - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour | | <3 employees | | 2006 | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | | Bachelor's degree - Università di Torino | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Jul 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.qabiria.com | CV/Resume (DOC) | Traducción Automática: pasado, presente y futuro (Oct 17, 2009) ProZ.com Austria Conference - Vienna 2009 (Nov 27, 2009) 3ª Conferencia de ProZ.com en España - Barcelona 2010 (Nov 13, 2010) | | About me As a founding partner of translation company Qabiria, I manage the areas of Production, Training and IT.
I studied Spanish Philology at the University of Turin, graduating with honours, after spending one year in the Canary Islands, teaching Italian as a second language. I moved to Barcelona and embarked on a career as a translator, while also editing the book containing his Italian translation of the novel Nos dejaron el muerto (La stuoia di palma) by Víctor Ramírez, an author from the Canary Islands, which has recently inspired the film La caja directed by Juan Carlos Falcón. I joined a multinational company specializing in technical documentation as a project manager, where I coordinated the translation of more than one and a half million of words per year. I actively participated in the implementation of a new corporate management system, which gave me the opportunity to extend my knowledge of open source software and IT in general. I translate from Spanish and English into Italian and have good working knowledge of Catalan, French, Portuguese and German. |
| Keywords: informatica, sdl, trados, wordfast, edit, editing, correzione, correzioni, meccanica, mecánica, automozione, macchinari, pc, software, telecomunicazioni, letteratura, revisione, literature, computer, science, language, specialist, formazione, training, consulting, consultoría, asesoría, vet, veterinaria, veterinary, real estate, technology, proofreading, dtp, htm, html
Profile last updated Dec 2, 2009 |