ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace


Working languages:
English to Spanish
Portuguese to Spanish
Spanish to English

Klaus Urban
English to German
Human Resources
amj_services
English-Spanish-Portuguese

Hamburg, Hamburg
Local time: 03:42 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish

User message
English-Spanish-Portuguese
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Cooking / CulinaryOther
Law: Contract(s)Law (general)
IT (Information Technology)Media / Multimedia
MusicMarketing / Market Research
ArchitectureTextiles / Clothing / Fashion

Rates
English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Portuguese to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Portuguese to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour
KudoZ activity Questions answered: 256, Questions asked: 4 Easy / 47 PRO, PRO-level points: 448
Glossaries Alicia Marocchi Jannots
Translation education BA-Universidad del Salvador, Buenos Aires, Argentina (1999)
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Jul 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Spanish to English (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Memberships CTPCBA, Argentina
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Instant messaging programs, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.amj-services.de
CV/Resume English (PDF)
Professional practices amj_services endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Check out my Resume here and please feel free to contact me anytime!
I'll be happy to answer all your questions and provide you with the references you need.

Email me a text sample and the delivery deadline and I'll set a fair price for your translation.

About me:
Since 1998 I have worked as a Freelance Translator.

Clients included:

- Techint Group: Techint, Tenaris, Siderca - Argentina (oil, steel and gas). Commercial contracts, by-laws, articles of incorporation, minutes of meeting (from Spanish into English).

- Ministry of Tourism and Ministry of Urban Development - Brazil. Tourist destinations in Brazil
and press releases (from Portuguese into Spanish and English).

- MKT Mix - Brazil (communication and marketing). Press releases (from Portuguese into Spanish and English).

- Siemens Germany and Siemens Brazil. Railway technology manuals (from Spanish into English and viceversa).

- Deloitte & Touche LLP - USA (financial services). Auditors reports (from Spanish into English and viceversa).

- Native Alimentos - Brazil (organic farming). Biodiversity, sugar cane production (from Portuguese into English)

- Sedyem and EDSA - Argentina (software, business intelligence). Translation of www.sedyem.com and www.edsa.com.ar websites (from Spanish into English and Portuguese).

- Juniper Networks and Sybase - USA (networks, software and IT). Security platforms, software solutions, database management, data warehousing and IT (from English into Spanish)

- Argentina Football Consulting - Argentina (sports training). Translation of www.argentina-football.com website (from Spanish into English)

- Le Lis Blanc and Rosa Chá (fashion clothing – Brazil). Press releases (from Portuguese into Spanish and English).

- Proofread and revised scientific research on Genocide in Argentina conducted by Sociologist Verónica Mundt for the University of Buenos Aires (Argentina) and its Research Program on Conflict and Social Change. Year 2003.


Specialization areas:

Architecture & Construction
Arts & Humanities
Banking & Finance
Business & Economics
Civil & Commercial Law
Contracts
Ecology & Environment
Energy Oil & Gas
Food & Gastronomy
Internet & Computers
Journalism & Literature
Marketing
Medicine
Multimedia
Music
Technology
Telecommunications
Travel & Tourism


Education and training
2003
- Institute ABZ (Buenos Aires, Argentina)
Language Instructor: Spanish as a foreign language (task-based approach)

1996 - 1999
- Universidad del Salvador (Buenos Aires, Argentina)
Sworn English/Spanish Translator (university degree - four years)

Other courses
From 1999 until 2003 I have attended different Courses and Seminars, such as: film
translation (dubbing and subtitling), specialization Workshops for Spanish language
(The verb: moods and tenses; The gerund as verb derivative)

Social and organizational skills
- Strong organizational, prioritization and time management skills.
- Ability to work in interdisciplinary teams.
- Flexibility and adaptability, gained through living and working in different countries.


Translation rates depend on the subject matter, complexity, timeline and volume and they are arranged with the client prior to starting the job according to the actual text or a representative sample.

I'm looking forward to receiving your text sample!
Keywords: Export Import Foreign Trade Stock Markets e-Commerce Insurance Biology Agriculture Chemistry Pharmaceutical Health Beauty Advertising & Media Entertainment Games Films Television Radio Graphic & Web Design Fashion Clothing Electronics Engineering Metallurgy Steel Industry Politics Religion Education & Edutainment Conferences Lectures Webinars Novels Magazines Comics Press Releases Reviews Reports

Profile last updated
May 29, 2008