ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Nov '07

Working languages:
Spanish to English
Portuguese to English
English (monolingual)
English to Spanish

Kathryn Litherland
Versatile technical translator/editor

Maryland, United States
Local time: 05:43 EST (GMT-5)

Native in: English Native in English
Willingness
to Work Again

4 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Telecom(munications)Law (general)
AnthropologyArchaeology
HistorySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Engineering (general)Construction / Civil Engineering
Petroleum Eng/SciElectronics / Elect Eng

Rates
Spanish to English - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 30 - 35 USD per hour
Portuguese to English - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 30 - 35 USD per hour
English - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 30 - 35 USD per hour
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 30 - 35 USD per hour
Conditions apply
KudoZ activity Questions answered: 1148, Questions asked: 0 Easy / 138 PRO, PRO-level points: 2320
Portfolio Sample translations submitted: 5

Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Nov 2007.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Wordfast
Website http://www.drlith.org
CV/Resume English (DOC), English (DOC)
Professional practices Kathryn Litherland endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

20 years of experience in Spanish, 3 years of residence in Latin America.

Specialist in engineering and construction, social sciences and humanities, as well as general translation

Construction, civil engineering, oil and gas, HVAC, control systems, networking and telecom, government contracting.

Basically, if it involves something (water, oil, electricity, data, sewage, heat, cars) flowing through something else (pipes, cables, wires, ducts, raceways, roadways, or even through thin air!), I'd love to translate it for you.

10 years' professional experience as English- and Spanish-language editor and proofreader.

PhD in anthropology, extensive education in sociology and history
Undergraduate degree in creative writing and award-winning poet

Obsessive researcher of technical and specialized terminology.

Also available for Spanish- and English-language editing, proofreading, rewriting, and transcription.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2420
PRO-level pts: 2320


Top languages (PRO)
Spanish to English1500
Portuguese to English408
English to Spanish271
English141
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering1003
Other436
Law/Patents247
Bus/Financial181
Art/Literary145
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering363
Law (general)139
Electronics / Elect Eng125
Energy / Power Generation91
Business/Commerce (general)90
Mechanics / Mech Engineering80
Petroleum Eng/Sci76
Pts in 74 more flds >

See all points earned >
Keywords: Spanish, Portuguese, English, translation, engineering, construction, manufacturing, anthropology, oil and gas, hvac, civil engineering, control systems, history, social sciences, sociology, psychology, literature, poetry, archaeology, RFPs, tenders, contracts

Profile last updated
Sep 21



More translators and interpreters: Spanish to English - Portuguese to English   More language pairs