Member since Jun '07 Working languages: English to Greek | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Anastasia Giagopoulou Translation is the key to the world! Thessaloniki, Thessaloniki, Greece Local time: 18:01 EET (GMT+2)
Native in: Greek | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Cosmetics, Beauty | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Cooking / Culinary | Other | | Food & Dairy | Medical (general) |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Electronics / Elect Eng | | Telecom(munications) | Surveying | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Computers: Hardware | | Marketing / Market Research | Furniture / Household Appliances | | Computers: Software | Law: Contract(s) | | Engineering (general) | Computers (general) | | Medical: Instruments | Tourism & Travel | | Textiles / Clothing / Fashion | IT (Information Technology) |
More Less | English to Greek - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour Conditions apply Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 20.00
| | | Questions answered: 56, Questions asked: 0 Easy / 6 PRO, PRO-level points: 92 | 3 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 6000 words Completed: Feb 2009 Languages:
English to Greek | Translation of medical documents
Medical articles
Medical (general) | No comment. | Translation Volume: 8000 words Completed: Apr 2008 Languages: English to Greek | Medical (general)
Medical (general) | No comment. | Translation Volume: 3200 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Greek | "Translation of various cosmetic products"
Cosmetics, Beauty | positive VERBATIM SOLUTIONS: Quality work, great communication |
More Less | 25 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | United States | 5 | Robyn is the best project manager I have collaborated with. I am absolutely satisfied with their prompt payments. It's always a pleasure to work with them! | ... | | Hidden | United Kingdom | 5 | Very professional and easy to communicate with. Prompt payments. It's a pleasure to work with Mr. Madeira. | ... | | Hidden | India | 5 | It's a pleasure working for Ravi Kumar. Very friendly, prompt payment. | Dear Anastasia, thanks for your comments and collaboration. You will always remain part of our team | | Hidden | France | 5 | Did two small projects for them. Excellent collaboaration. Very friendly, promptest payments. It's a pleasure working for them. | ... | | Hidden | United States | 5 | Great agency! Excellent communication and immediate payment. I would be delighted to work again with Jim! | ... | | Hidden | United States | 5 | I did some small projects for Lydia. Great communication, very friendly and promptest payment. It's a pleasure working for this agency. | ... | | Hidden | United Kingdom | 5 | Excellent communication, clear instructions, prompt payment. | ... | | Hidden | United Kingdom | 5 | Professional and reliable agency. Prompt payment. Nice to work with. | ... | | Hidden | United States | 5 | Mike is highly professional, friendly and communicative. Promt payment. It's a pleasure working with him. | ... | | Hidden | United Kingdom | 5 | Very interesting projects, excellent communication, prompt payment. A pleasure to work with! | ... | | Hidden | Italy | 5 | Ulrike and Michaela are great PMs. Interesting projects, excellent communication. Prompt payment. | ... | | Hidden | United States | 5 | Great agency! Very professional and well organized. Prompt payment. A pleasure to work with! | ... | | Hidden | United Kingdom | 5 | Great agency to work with! Prompt payment and interesting projects. | ... | | Hidden | United Kingdom | 5 | Excellent agency! Melissa is sheer pleasure to work with. Prompt payment. | ... | | Hidden | South Africa | 5 | Reliable, professional and friendy. Prompt payment. An excellent agency! | ... | | Hidden | Germany | 5 | Great communication, professional, excellent feedback, prompt payment. | Thank you, Anastasia. | | Hidden | China | 5 | Excellent communication, interesting projects, prompt payments. A pleasure to work with! | ... | | Hidden | Germany | 5 | Very professional, reliable and friendly. A pleasure to work with! | ... | | Hidden | Netherlands | 5 | Professional, friendly, excellent communication, fast payment. Highly recommended agency. | ... | | Hidden | United Kingdom | 5 | Very friendly and professional people, prompt payments. Highly recommended agency. | ... | | Hidden | Netherlands | 5 | Very friendly and professional, fast payment! Great agency to work with! | ... | | Hidden | United Kingdom | 5 | Great agency to work with! Very friendly, professional, excellent instructions and fast payment. Highly recommended! | ... | | Hidden | Switzerland | 5 | Great agency, friendly people, prompt payment! | ... | | Hidden | Sweden | 5 | Great agency! Very friendly and professional people, always willing to help. Promptest payment. Highly recommended agency! | ... | | Hidden | United Kingdom | 5 | Great agency! Eric is extremely friendly, helpful and highly professional. Super fast communication and very explicit instructions. Prompt payment. Highly recommended agency! | ... |
More Less | Sample translations submitted: 3| English to Greek: Shafts | Source text - English Coupling the PTO drive
Clean and grease the tractor PTO and machine implement shaft (Fig. 2).
a) QD-Pin: Press quick-disconnect pin and simultaneously slide the PTO drive shaft onto PTO until the pin engages.
b) Twist-Lock: Turn the ring and slide the PTO drive shaft into the PTO until the ring turns back into the “locked” position.
c) Safety Slide Lok(® : Slide the tractor yoke partially on the tractor PTO shaft and then slide and hold the Safety Slide Lok® collar rearward. Then slide the yoke on the tractor shaft until the collar can be moved forward into the locked position.
d) Auto-Lok®: Slide the collar rearward until the collar locks in the rear position. Then slide the yoke on the tractor PTO shaft until the collar clicks into the locked position.
Always check if the locks are securely engaged after coupling!
| Translation - Greek Σύζευξη του άξονα της μονάδας PTO
Καθαρίστε και λιπάνετε με γράσο τη μονάδα PTO του τράκτορα και τον άξονα του εξωτερικού συστήματος του μηχανήματος (Εικ. 2).
α) Πείρος Ταχείας Αποσύνδεσης (QD): Πιέστε τον πείρο QD και, ταυτόχρονα, σύρετε τον κινητήριο άξονα της μονάδας PTO πάνω στη μονάδα PTO έως ότου εμπλακεί ο πείρος.
β) Περιστρεφόμενη Διάταξη Κλειδώματος: Περιστρέψτε τον δακτύλιο και σύρετε τον κινητήριο άξονα της μονάδας PTO μέσα στη μονάδα PTO έως ότου ο δακτύλιος επιστρέψει στη θέση κλειδώματος.
γ) Κύλινδρος Ασφαλείας Safety Slide Lok®: Σύρετε την τραβέρσα του τράκτορα μέχρι ένα σημείο της διαδρομής της πάνω στον άξονα της μονάδας PTO του τράκτορα και, έπειτα, σύρετε προς τα πίσω τη στεφάνη Safety Slide Lok® και κρατήστε την. Έπειτα, σύρετε την τραβέρσα στον τράκτορα του άξονα έως ότου η στεφάνη να μπορεί να μετακινηθεί μπροστά και να κλειδώσει.
δ) Αυτόματη Ασφάλεια Auto-Lok®: Σύρετε τη στεφάνη προς τα πίσω έως ότου κλειδώσει στην οπίσθια θέση. Έπειτα, σύρετε την τραβέρσα πάνω στον άξονα της μονάδας PTO του τράκτορα έως ότου η στεφάνη κουμπώσει με ένα χαρακτηριστικό "κλικ" στη θέση κλειδώματος.
Μετά τη σύζευξη, ελέγχετε πάντα ότι έχετε διασφαλίσει την εμπλοκή των κλειδαριών!
| English to Greek: Computers (Software) General field: Other Detailed field: Computers: Software | Source text - English Tabs
Extending from the right side of the book is a bank of tabs, one for each section or chapter in the book. Clicking on a tab takes you to the beginning of the chapter or section designated on the tab. Hold the cursor over the tab to view the pop-up text that explains where the tab jumps to.
Scroll bar
To scroll through a chapter one line at a time, click once on the up or down scroll arrows. Clicking and holding on arrows produces continuous scrolling, The PgUp and PgDn keys produce the same effect. To quickly advance to another section of the same chapter, click and drag the scroll box. The position of the scroll box indicates relative position in the chapter. Halfway down the bar, for example, indicates the chapter midpoint.
Browse arrows
The arrows in the lower right-hand side of the page serve the same function as the tabs. The right-pointing arrow will advance you one chapter. The left-pointing arrow will step you backward in the book one chapter at a time.
Bookmark editor
You can place a bookmark to quickly return to any point in your book. First, assign a user, and then click on the yellow "sticky note" icon at the bottom of the main page window to display the Define Bookmark dialog box. The dialog automatically fills in the bookmark name with the name of nearest book section heading. The chapter name will be highlighted. You may either substitute a name of your own by typing it in the text box, or accept the assigned name.
| Translation - Greek Καρτέλες
Σε επέκταση από τη δεξιά πλευρά του βιβλίου υπάρχει μιία σειρά καρτελών, μία για κάθε ενότητα ή κεφάλαιο του βιβλίου. Με ένα κλικ πάνω σε μία καρτέλα, σας μεταφέρει στην αρχή του κεφαλαίου ή της ενότητας που καθορίζεται στην καρτέλα. Κρατήστε το δείκτη του ποντικιού πάνω από την καρτέλα για να προβάλετε το αναδυόμενο κείμενο που εξηγεί τον τόπο μεταπήδησης της καρτέλας.
Γραμμή κύλισης
Για κύλιση μέσα σ’ ένα κεφάλαιο μία σειρά τη φορά, κάντε ένα κλικ στα βέλη κύλισης προς τα πάνω ή κάτω. Κάνοντας κλικ και παραμένοντας πάνω στα βέλη, παράγετε συνεχή κύλιση. Τα πλήκτρα PgUp και PgDn έχουν το ίδιο αποτέλεσμα. Για να προχωρήσετε γρήγορα σε κάποια άλλη ενότητα του ίδιου κεφαλαίου, κάντε κλικ και σύρετε το πλαίσιο κύλισης. Η θέση του πλαισίου κύλισης δείχνει τη σχετική θέση στο κεφάλαιο. Η μέση της γραμμής, για παράδειγμα, αντιστοιχεί στο μέσο του κεφαλαίου.
Βέλη περιήγησης
Τα βέλη που υπάρχουν χαμηλά στην κάτω δεξιά πλευρά της σελίδας εκτελούν την ίδια λειτουργία με τις καρτέλες. Το βέλος με κατεύθυνση δεξιά θα σας μεταφέρει κατά ένα κεφάλαιο προς τα εμπρός. Το βέλος με κατεύθυνση αριστερά θα σας μεταφέρει προς τα πίσω στο βιβλίο ένα κεφάλαιο τη φορά.
Επεξεργασία σελιδοδείκτη
Μπορείτε να τοποθετήσετε ένα σελιδοδείκτη για να επιστρέψετε γρήγορα σε οποιοδήποτε σημείο στο βιβλίο σας. Αρχικά, ορίστε έναν χρήστη, και έπειτα κάντε κλικ στο εικονίδιο με το κίτρινο "αυτοκόλλητο σημείωμα" που βρίσκεται στο κάτω μέρος του παράθυρου της κύριας σελίδας για να απεικονίσετε το πλαίσιο παράθυρο διαλόγου “Ορισμός σελιδοδείκτη”. Το παράθυρο διαλόγου συμπληρώνει αυτόματα το όνομα του σελιδοδείκτη με το όνομα της επικεφαλίδας της πλησιέστερης ενότητας του βιβλίου. Το όνομα του κεφαλαίου θα επισημανθεί. Μπορείτε είτε να το αντικαταστήσετε με ένα δικό σας όνομα, πληκτρολογώντας το στο πλαίσιο κειμένου, είτε να αποδεχτείτε το όνομα που έχει οριστεί.
| | English to Greek: Instruction manual | Source text - English Available interchangeable front ends include a trencher, vibratory plow, dumper, tool carrier, backhoe, stump grinder and tiller. Contact your x dealer for a complete list of available front ends. The unit is designed for operation in temperatures typically experienced in earth moving and construction work environments. x and x units should be used with genuine x front ends, attachments and components. | Translation - Greek Στα διαθέσιμα εναλλάξιμα μπροστινά άκρα περιλαμβάνονται ένας εκσκαφέας, ένα δονούμενο άροτρο, ένας ανατροπέας, ένας εργαλειοφορέας, ανεστραμμένοι κάδοι, ένας κυλινδρικός θρυμματιστής και ένας καλλιεργητής. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σας στην x για να σας προμηθεύσει με μια ολοκληρωμένη λίστα των διαθέσιμων μπροστινών άκρων. Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε θερμοκρασίες τυπικά συχνές σε χωματουργικά και κατασκευαστικά περιβάλλοντα. Τα μηχανήματα x και x πρέπει να χργησιμοποιούνται με τα αυθεντικά μπροστινά άκρα, παρελκόμενα, και εξαρτήματα της x. |
More Less | | Anastasia's Food & Dairy, Anastasia's glossary, Heating-Cooling Terms, Medical | | MA-UMIST, UK | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Jun 2007. | English to Greek (UMIST (The University of Manchester Institute of Science & Technology), verified) English to Greek (Cambridge University (ESOL Examinations, External, Misc.), verified) | | PEM - Panhellenic Association of Translators (Member of F.I.T) | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader 8.0 Professional Edition, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | 7 forum posts | | http://giagopoulou-translations.blogspot.com | | English (PDF) | | Anastasia Giagopoulou endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am a translator and a teacher of English with graduate degrees in both fields. I currently work as a full-time professional freelance translator, specializing in technical and commercial texts. I collaborate with translation agencies in Greece and abroad as well.
UMIST, UK
Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS)
MA in Translation Studies
Dissertation: A linguistic approach in translating humour
Aristotle University of Thessaloniki, Greece
Bachelor's Degree in English Language & Literature
Projects undertaken / Specialization:
• Manuals and brochures (electronic devices, household appliances, medical devices etc.)
• Software
• Articles and advertisements, directions for use (cosmetics, health & beauty, fashion etc.)
• Patents / certificates / diplomas
• Series of texts regarding Greek restaurants (ongoing project by European Federation of Promoting Hellenic Tourism)
Services offered:
• Translation
• Proofreading
• Editing
• Website localization
• Software localization
Please feel free to visit my page at www.giagopoulou.globtra.com
There is also my airspace on V and F
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 1 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | English to Greek | 3 | | 1 | | | Specialty fields | | Medical (general) | 2 | | Cosmetics, Beauty | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: medical greek translations, ιατρικές μεταφράσεις ελληνικά, alternative medicine greek translations, εναλλακτική ιατρική, humour greek translator, λογοπαίγνια, wordplay greek translations, translation, μετάφραση, heating-cooling systems greek translations, θέρμανση-κλιματισμός μετάφραση ελληνικά, english to greek translation studies, UMIST, greek translator, english to greek technical translations, τεχνική μετάφραση, english to greek cosmetics, καλλυντικά, οδηγίες καλλυντικά μετάφραση, κρέμα προσώπου, face, anti aging, γήρανση, θερμαντικά σώματα, panel radiators, σώματα μπάνιου, towel radiators, boiler, λέβητας, food, restaurants, menu, english to greek translations recipes , mezedes, tavern, συνταγές, μενού, εστιατόριο, μεζέδες, κουζινα, cuisine, traditional, παραδοσιακό, συσκευές, english to greek translator appliances, greek freelancer, μεταφράσεις, technical translations, τεχνικές μεταφράσεις, ρεφλεξολογία, reflexology, βελονισμός, accupuncture, αιθέρια έλαια, essential oils, μεταπτυχιακές σπουδές, ευρεσιτεχνίες, patents, UMIST, english to greek translator, αγγλικά προς ελληνικά, μεταφραστές, μεταφραστής, quality translations, experienced translator, manuals, οδηγίες χρήσης μετάφραση
This profile has received 338 visits in the last month, from a total of 154 visitors
Profile last updated Oct 16 |