Member since Oct '07 Working languages: English to French French to English | celoudin Fast & Efficient work, range of fields NA Local time: 23:45 EST (GMT+11)
Native in: French | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Telecom(munications) | | Petroleum Eng/Sci | Mechanics / Mech Engineering | | Poetry & Literature | Law: Contract(s) | | Geology | Engineering (general) | | Computers: Systems, Networks | Computers (general) |
| Also works in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Computers: Hardware | | Computers: Software | Cooking / Culinary | | Cosmetics, Beauty | General / Conversation / Greetings / Letters |
More Less | French to English - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 22 - 30 USD per hour | | PRO-level points: 51, Questions answered: 39, Questions asked: 8 | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Oct 2007. | | N/A | | N/A | | N/A | | Solidarités | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, CORELDRAW, EXCEL, PHOTOSHOP, POWERPOINT, TRADOS, WORD, Powerpoint, SDL TRADOS | | celoudin endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Administration, Accounting, Finance, commerce, legal, education,
Technical, industry, construction, engineering, electronics, computering
Advertising
Cinema, theatre, subtitles, Literature...
I work with TRADOS and TRADOS Tag Editor or without, according to your needs.
After a scientific (Physics and Mathematics) French Baccalaureat that provided me with a sense of precision and rigor, I turned towards languages (English and German) and commercial studies, at the University of Economic and Social Sciences in Mulhouse, France.
I started to work in translations using my languages skills in combination with the filmmaking industry, which is an extraordinary experience, as storytelling - whether literature, cinema, theatre... - is to me a beautiful domain to translate.
I then turned to other fields in translation, such as commercial, technical, financial, legal... fields, using the skills and knowledge I gained from University.
I moved to Australia in 2003. This has given me a highly accurate perception of the English language, while maintaining a close relationship with the French language, with my daughter and son speaking French at home every day, through my French acquaintances in Australia and of course by keeping informed in French Press, Literacy and Cinema.
I am an efficient, fast and meticulous worker. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 59 PRO-level pts: 51
| | Top languages (PRO) | | English to French | 28 | | French to English | 23 | | Top general fields (PRO) | | Law/Patents | 31 | | Tech/Engineering | 16 | | Marketing | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Law: Contract(s) | 31 | | Engineering (general) | 8 | | Telecom(munications) | 4 | | Transport / Transportation / Shipping | 4 | | Computers (general) | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: Trados, french native, english, finance, accounting, commerce, commercial, law, legal, advertising, press, sports, screenplay, subtitles, literature, theatre, novel, fiction, lyrics, prose, editing, proofreading
Profile last updated Oct 10, 2011 |