The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Nov '09 Working languages: English to French Italian to French French (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Bénédicte Decharneux Rigueur et perséverance NA Local time: 11:56 CET (GMT+1)
Native in: French | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Post-editing, Transcription | | Also works in: | | Business/Commerce (general) | Transport / Transportation / Shipping | | Tourism & Travel | Journalism | | Linguistics | Poetry & Literature | | Human Resources | Government / Politics | | General / Conversation / Greetings / Letters | History | | | Questions answered: 8, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 12 | | OTHER-Langues et littératures française et romanes (italien) - Université libre de Bruxelles | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2009. Became a member: Nov 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | French (DOC), English (DOC) | | About me
L'amour des textes et des langues m'a toujours amené à traduire sans que j'en fasse un métier. (guide touristique, transport, site web..)
Ma récente formation universitaire en langues et littératures française et romanes, option italien, me pousse aujourd'hui à me consacrer entièrement à la traduction.
J'ai toujours travaillé dans un environnement international avec l'anglais comme langue de travail.
J'ai travaillé 5 ans pour la Commission européenne à Bruxelles comme assistante de direction où j'ai très vite été sollicitée comme « viseur linguistique » et où j'ai effectué des traductions informelles destinées à la compréhension interne et revu et corrigé des textes sortants.
J'ai mené de front mes études universitaires et mon travail temps grâce à une grande rigueur et une grande capacité de travail et de concentration. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 12 (All PRO level)
| | Top general field (PRO) | | Art/Literary | 12 | | Top specific field (PRO) | | History | 8 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 4 | See all points earned > |
| Keywords: Anglais-Français, Italien-Français, English-French, Italian-French, Français-Français, French-French, traducteur, translator, traduction, translation, éditeur, editor, proof reader, proof reading, édition, correction, révision, editing, localisation, localization, indépendant, independent, freelance, affaires, business, government, gouvernement, littérature, litterature, loisir, leisure, localisation, localization, écriture, rédaction, writing, français, Belgium, Belgique, belge, belgian, telecommunication, voyage, travel, journalisme, journalism, linguistic, linguistique, Europe, européenne, european, commission, douane, customs, général, general, conversation, letters, lettres, greetings, salutations, correspondance, catalogue, brochure, Taxud, transcription
Profile last updated Nov 17 |