ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
Spanish to English
Irish to English
English to Irish

alisonbyrne
Language is everything

Dublin
Local time: 09:12 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English

Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaFinance (general)
Poetry & LiteratureAutomation & Robotics
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 3
Translation education Bachelor's degree - Dublin City University
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Dublin City University)
Memberships N/A
Software DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
About me
I have just received a 4-year Honours Degree in Applied Languages and Translation Studies in Dublin City University and am now working as a freelance translator. My final grade was 2:1 (Second Class Honours, Grade One). I am also currently studying the M. Phil in Literary Translation in Trinity College Dublin.

I spent last year on Erasmus in Salamanca, Spain and was employed there by the Computer Science Faculty of the University of Salamanca. The work consisted of translating papers and presentations for the BISITE research group. The content was mainly related to Artificial Intelligence, Multi-Agent Systems, Cloud Computing, Case-Based Reasoning Systems etc.

During the academic year I took a year-long practical module which involved translating documents for various NGOs working with Rwanda and The Democratic Republic of Congo.

When I returned to Dublin, I was again employed by the University of Salamanca. This work involved translating webpages dealing with the history of the University, application procedures, information on research groups etc.

For my dissertation this year, I subtitled a short film about domestic violence from Costa Rica which involved the translation of a poem as well as intertitles and on-screen text . I also wrote 10,000 words on the subtitling process, applying the work of various translation theorists, including Venuti and Nord.

Although I have just finished my studies, I am experienced and very eager to work.





Profile last updated
Dec 11, 2011



More translators and interpreters: Spanish to English - Irish to English - English to Irish   More language pairs