ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.

Member since Oct '09

Working languages:
English to French
French to English
English to Spanish

Eva Guerda
rigueur et clarté

Paris, Ile-De-France, France

Native in: English Native in English, French Native in French

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CarePsychology
PhilosophyEducation / Pedagogy
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
JournalismMining & Minerals / Gems
Cooking / CulinaryTourism & Travel
KudoZ activity Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO
Portfolio Sample translations submitted: 1

Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2009. Became a member: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
About me

Je bénéficie de conditions de vie qui permettent un maniement automatique de mes trois langues maternelles : angalis français espagnol.

Née et ayant vécu à Londres j'ai été élevée par ma grand mère espagnole. Je parlais français avec mon père. J'ai déménagé de Londres à l'âge de 11 ans puis j'ai rejoint l'école française en France.

J'ai fait mes études supérieures de langues vivantes (Hypokhâgne et khâgne) au prestigieux lycée Henri IV spécilisation langues vivantes (anglais et espganol)

Je suis traductrice freelance depuis 2002

Tarif : au mot 0.5 cent d'euros, ou 0.7 cent de dollar

Je savais déjà lire et écrire en anglais, à l'époque où ma scolarisation a été interrompue au Royaume Uni et reprise en France.

Depuis 2002 je traduis régulièrement notamment au sein d'une maison d'édition française Guy Trédaniel.

Mes traductions concernent les médecines alternatives et la médecine pour les éditions Guy Trédaniel ainsi que des sites web d'artistes, commerciaux etc...( www.imrehofbauer.com). J'ai également fait des sous-titres ( I can do it , par L. Hay)

Bonne expérience de maniement automatique de mes trois langues maternelles, prestigieuses études supérieures de langue vivantes, solide expérience de traductrice. Travail sérieux et soigné grâce à ma formation d'études supérieurs rigoureuse.

Avant de devenir traductrice j'ai enseigné l'anglais dans les grands établissements de l'Education Nationale, préparé les étudiants au Toiec, préparé les élèves au bac section littéraire.
J'ai préparé les élèves au bac en littérature française.
Utilisation de TRADOS


Profile last updated
Oct 29