Working languages: English to Spanish Spanish to English | Mario Quintana Aerospace, Production, and Engineering NA Local time: 08:13 CST (GMT-6)
Native in: Spanish | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Aerospace / Aviation / Space | Engineering: Industrial | | Electronics / Elect Eng | Manufacturing | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Computers (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Environment & Ecology | Business/Commerce (general) | | Computers: Software | Law: Contract(s) | | Human Resources | Law (general) |
More Less | | PRO-level points: 8, Questions answered: 20, Questions asked: 3 | Sample translations submitted: 1 English to Spanish: Final Inspection General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial | Source text - English Final Inspection
Where specified, authorized inspection personnel will perform the following inspections on all harness assemblies submitted:
1. Dimensions: All dimensions specified on the applicable drawings will be measured to verify conformance to drawings.
2. Identification: Identification method, location, content legibility and dimensions will be inspected for conformance with drawing requirements as applicable. Note: All assemblies will be marked with the date code (or serial number, if applicable).
3. Workmanship:
a. Holes, cuts, nicks, abrasions to jacket, damaged braid, damaged plating and collapsed tubing.
b. Note: Acceptance of irregularities will be based on their affect on the fit, form or function of the assembly. Viewing conditions will be at approximately arms length and viewing time will be adequate to the length of the assembly.
c. Note: Identification method, location, content legibility and dimensions will be inspected for conformance with drawing requirements as applicable. All assemblies will be marked with the proper date code, month and year as applicable.
d. Record all test results. In addition, authorized inspection personnel will log the inspection data into the appropriate database. This database is maintained on the secure sever and available for customer review.
| Translation - Spanish Inspección Final
Cuando se especifica, el personal de inspección autorizado realizará las siguientes inspecciones en todos los ensambles de arneses enviados:
1. Dimensiones: Todas las dimensiones especificadas en los dibujos correspondientes serán medidas para verificar su cumplimiento a los dibujos.
2. Identificación: El método de identificación, ubicación, legibilidad de contenido y dimensiones serán inspeccionados para cumplimiento a los requerimientos del dibujo según aplique. Nota: Todos los ensambles serán marcados con el código de fecha (o número de serie, si aplica).
3. Manufactura:
a. Orificios, cortes, muescas, abrasión al forro, trenza dañada, chapado dañado y tubo colapsado.
b. Nota: La aceptación a irregularidades se basará según afecte a la forma, tamaño o función del ensamble. Las condiciones para realizar la revisión visual será estar a la longitud aproximada de los brazos y el tiempo de vista será el adecuado según la longitud del ensamble.
c. Nota: El método de identificación, ubicación, legibilidad de contenido y dimensiones serán inspeccionados para verificar cumplimiento a los requerimientos del dibujo según aplique. Todos los ensambles serán marcados con su debido código de fecha, mes y año según aplique.
d. Registrar todos los resultados de la prueba. Además, el personal de inspección autorizado registrará los datos de inspección en la base de datos apropiada. Esta base de datos se guarda en el servidor seguro y está disponible para revisión del cliente.
| More Less | | Bachelor's degree - UACH | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Aug 2005. | | N/A | English to Spanish (BA in English , verified) | | OMT | | Adobe Acrobat, AutoCAD, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS | | About me I learned English in my formative years and developed a passion for translation. I later moved to Chihuahua City and entered the School of Philosophy and Letters (UACh) where I finished my BA degree in English.
I have translated for several local companies for the last 7 years. I have also been part of the Production industry where I learned several processes including: Planning, Procurement, Customer Service, and Master Planning. This experience has been of great help for translating the material needed for industries in the Aerospace, Molding, Harnesses and other areas.
Contact me for any questions you may have.
Regards,
Mario
|
| Keywords: aerospace, production, technical, engineering, processes, procedures, legal, letters, certificates, trados, sdl trados
Profile last updated May 26, 2010 |