The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: German to Italian English to Italian | Barbara Bocedi English/German > Italian Translator NA Local time: 08:17 CEST (GMT+2)
Native in: Italian | |
English and German > Italian | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Automotive / Cars & Trucks | | IT (Information Technology) | Furniture / Household Appliances | | Tourism & Travel | Food & Dairy | | Agriculture | Energy / Power Generation | | Marketing / Market Research | Biology (-tech,-chem,micro-) | | 0 projects entered | Sample translations submitted: 2 English to Italian: Winter in Ireland General field: Other Detailed field: Tourism & Travel | Source text - English Cork:
Patrick Street is the main thoroughfare in Cork and it forms the principal shopping area, with some great high street stores.
The city is home to dance theatres, galleries and many tourist attractions such as Blarney Castle and the Beamish and Murphy’s breweries.
Take a stroll around the English Market, where you can treat yourself to fresh food of every kind, including; fish, olives, cheese, fruit and more.
Cork County
Cork is situated in southwest Ireland and is noted for its magnificent coastline shaped by the Atlantic into great bays and long golden sands.
Visit Kinsale
For centuries, Kinsale has been a haven from the sea for travellers and traders alike. Their influence has made Kinsale the most cosmopolitan and charming of ports in Ireland, and perfect for a cosy visit this winter.
| Translation - Italian Cork:
Patrick Street è la via principale di Cork e costituisce la zona ideale per lo shopping, con alcuni dei negozi più chic.
La città ospita teatri, gallerie e molte attrazioni turistiche quali il castello di Blarney e le fabbriche delle birre Beamish e Murphy.
Se passeggi intorno all'English Market, potrai coccolarti con tanti tipi di deliziose specialità culinarie, come pesce, olive, formaggi, frutta e altre prelibatezze.
Contea di Cork
Cork è situata nella parte sudovest dell'Irlanda ed è famosa per la sua magnifica fascia costiera modellata dall'Atlantico in fantastiche baie e lunghe spiagge dorate.
Una sosta a Kinsale
Per secoli, Kinsale è stata un porto di mare per viaggiatori e commercianti, la cui influenza ha fatto della cittadina la più cosmopolita e affascinante tra i porti d'Irlanda, perfetta per un'accogliente visita invernale.
| German to Italian: Bratlspecks General field: Other Detailed field: Cooking / Culinary | Source text - German Bratlspecks
Für die herzhafte und deftige Jause!
Ohne Schwarte,ohne Knorpel,
lactose- und glutenfrei!
Bratspeck – Paprikaspeck - Knoflspeck
Ausgesuchtes Bauchfleisch ohne Schwarte und Knorpel, gebraten und herzhaft gewürzt.
Einfach deftig im Geschmack, mit Paprika oder Knoblauch.
Herstellungsweise:
Knorpel- und schwartenloses Bauchfleisch wird kräftig gewürzt, trocken gepökelt
und 14 Tage gesurt.
Danach wird das Produkt geräuchert und schonend gebraten, währenddessen es sein intensives Raucharoma und die dunkle Farbe erhält.Ideal geeignet für die Jause, aber auch für jeden Moment, den man voller Genuss erleben möchte.
| Translation - Italian Bratlspecks
Per uno spuntino buono e sostanzioso!
Senza cotenna e senza osso,
privo di lattosio e di glutine!
Bratspeck – Paprikaspeck - Knoflspeck
Pancetta fresca di prima scelta senza cotenna e senza osso, arrostita e aromatizzata.
Dal gusto semplice ma intenso, con paprika o aglio.
Processo di lavorazione:
alla pancetta senza osso e senza cotenna viene aggiunto il condimento piccante, quindi viene salata a secco e messa a riposare per 14 giorni.
Dopodiché, il prodotto viene affumicato e leggermente arrostito, mantenendo comunque il suo intenso aroma di affumicato e il colore scuro. Ideale per gli spuntini, ma anche in ogni momento in cui si ha voglia di un gusto "pieno".
| More Less | | Graduate diploma - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (S.S.I.T.), Bologna, Italy | | Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Nov 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Frontpage, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados, Passolo, Powerpoint | | CV available upon request | | About me Ø Main projects to date:
Ø - business interpretations in meetings in Italy, abroad and trade fairs (E.I.M.A., International Agricultural Machinery Exhibition, Bologna)
- translation of: Lindam child home safety website and brochures (English)
- translation and proofreading of: Autodesk manuals, EDS' CAD/CAM and PTC's MCAD TG, Windchill, Pro- Engineer, Pro-E modules (English)
- HP, Canon, Toshiba, Lexmark technical and marketing documentation (English)
- Mazda, Ford, GM, Volkswagen,Subaru technical sheets and marketing documentation (English, German)
- translation of: Life fitness sportswear website (English)
- translation and proofreading of: Deli Wraps, Polenghi, Natfood food technical sheets (English)
- translation of: patents in the mechanics and electric fields (English, German)
- reception of study groups visiting pre-schools, on behalf of Reggio Children (English)
- translation of: Hilton fact sheets and press releases (English)
- restaurant menus and hotel tourist leaflets (German)
- Game Party in Motion, Nintendo and Wanadoo game reviews and strings (English)
- reception of foreign tourists at balsamic vinegar producers' (English)
- translation of: technical documentation related to micro-cogeneration plants (English) articles from the photovoltaic monthly magazine Photon (German)
- manuals about Dade Behring immunodiagnostic systems (English, German)
- participation in the translation of 10 volumes by Repubblica-L'Espresso "Design in 1000 oggetti", 2008 (English)
- translation of: Elero press releases, motors and controls for sun protection systems and other applications (German)
- texts periodically published in Aer Lingus website (English)
- translation and proofreading of: Rockwood Holdings reports, specialty chemicals and advanced materials (English)
- proofreading of: XanGo juice marketing texts (English)
- translation and proofreading of: car and motorbike tuning magazines articles: VW Golf Scene, Audi Scene Live, BMW Scene Live, Easy Riders, 2002-2006 (German)
- translation of: Bose technical presentations (German)
- selected chapters of the History of Humanity encyclopaedia by Planeta-De Agostini, a UNESCO project, 2001 (English)
- Apple documentation (English)
- translation and proofreading of: parts of Siebel help and software (English)
- translation of: Hotmail website updates (English)
EDUCATION & TRAINING
§ Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (S.S.I.T.), Bologna, Italy July 1994
Post-Graduate specialisation in translation in English & German
§ Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (S.S.I.T.), Bologna, Italy Oct. 1993
Degree in Interpretation & Translation
|
|
Profile last updated Dec 14, 2010 |