This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Anthropology
Business/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Education / Pedagogy
Environment & Ecology
General / Conversation / Greetings / Letters
History
Journalism
Poetry & Literature
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also works in:
Advertising / Public Relations
Archaeology
Architecture
Automotive / Cars & Trucks
Construction / Civil Engineering
Engineering (general)
Folklore
Geography
Idioms / Maxims / Sayings
Linguistics
Management
Mechanics / Mech Engineering
Military / Defense
Philosophy
Religion
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Furniture / Household Appliances
Government / Politics
Names (personal, company)
Textiles / Clothing / Fashion
Art, Arts & Crafts, Painting
Music
Printing & Publishing
Psychology
Real Estate
More
Less
Rates
German to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Thanks to my academical life (since 1992!) I enjoy and master texts from the fields of the so called Cultural Studies, a wide field ranging from Literature to History, Sociology, Town Planning, Anthropology, Politics or other Social Sciences.
Thanks to my other hobbies I have a wide experience (over a decade volunteering at a radio station!) translating and reshaping journalistic material: news, articles, reviews.
Thanks to further experiences I became proficient in Business-Trade affairs. First, working in my hometown in an interpreter hotline. Then, I learned during one year in India about outsourcing and localization of technical, commercial and general texts as a Spanish teacher, interpreter, translator, cross-cultural trainer... bit of everything. Working as in-site interpreter on building sites in Germany helped me getting into the world of carpentry and construction. Before almost devoting to translate home, I finished a six months period as in-site interpreter/translator at a car plant in Poland. Since then, I keep doing all sort of translations: technical, interiors-design, marketing, business, banking, environmental, social.
· 2002/2004. Master in Translation for specific purposes, interpretation and dubbing. Spanish-German/ German-Spanish. University of Sevilla (50 credits-500 hours).
. I am also working upon mi doctoral thesis about “Pop Culture and Mass Culture” at the University of Zaragoza.
. 1993/2003 Continous collaboration at a local radio station (since it's foundation).
· 01/02/2002-22/03/2002. Teacher training in Spanish as second language. 50 hours course. University of Zaragoza and Instituto Cervantes.
· 2002.Diploma de Estudios Avanzados.
· 2001. PhD on Literary Theory and Comparative Literature. University of Zaragoza.
· 2000. Certificado de Aptitud Pedagógica (equivalent to the english PGCE, allows me to teach all over the EU), University of Zaragoza.
. 2000. Business German Course (German Institute in cooperation with Government of Aragón). 150 hours.
· 1999. Attendance to a Comparative Literature Course, “Camón Aznar” Institute of Humanities. 20 hours.
· 1999. Degree in Filología Hispánica (Spanish Studies). After this I spent a year at the Eötvös Lórand University (ELTE) in Budapest through an Erasmus grant.
Books translated (into Spanish): The Art of the Start, by Guy Kawasaki (2007) A Whole New Mind, by Daniel H. Pink (2008) Bird by Bird, by Anne Lamott (2008) Reality Check, by Guy Kawasaki (2009)