Working languages: English to Italian French to Italian Spanish to Italian | Paola Oliva Reliability and professionalism Rome, Italy, Italy Local time: 10:16 CEST (GMT+2)
Native in: Italian | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
| Freelancer and outsourcer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Sales, Operations management | | Specializes in: | | Engineering (general) | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) | | Linguistics |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks |
More Less | English to Italian - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour French to Italian - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour Spanish to Italian - Standard rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour | | Questions asked: 7 | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 1 | English to Italian: Antenna | Source text - English Description
The present invention relates to radio engineering and is applicable to antenna feeder devices, mainly to compact super-broadband antennas.
A conventional spiral antenna is made by conductors arranged in asingle plane and formed into a bifilar rectangular spiral with turns directed opposite to each other (1). | Translation - Italian DESCRIZIONE
La presente invenzione si riferisce all’ingegneria radio ed è applicabile a dispositivi di alimentazione di antenne, principalmente per compattare antenne a superbanda larga.
Un’antenna a spirale convenzionale è realizzata mediante conduttori disposti in un piano singolo e formati in una spirale rettangolare bifilare con spire orientate reciprocamente opposte (1).
| More Less | | Finance | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Sep 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast | | About me EDUCATION
• February 2008 – July 2008
SPECIALIZATION COURSE IN JURIDICAL-ADMINISTRATIVE TRANSLATION FOR THE EU (DURATION: 400 HRS) – Training Agency "TuttoEuropa" (Turin - Italy).
• 2006 - 2007
MASTER IN JURIDICAL-ADMINISTRATIVE TRANSLATION FOR THE EU (DURATION: 1000 HRS) – Training Agency "TuttoEuropa" (Turin – Italy); marks: 100/100.
• 2006
DEGREE IN FOREIGN LANGUAGES AND LITERATURES – University "L'Orientale" of Naples (Italy), degree course in "Translation and Interpreting"; marks: 105/110.
• 2000
DIPLOMA IN LANGUAGES – Linguistic Liceo "Europa" in San Sebastiano al Vesuvio (Naples – Italy); marks: 100/100.
TRAINING EXPERIENCE
• 2007
SEMINAR: "Practical Aspects of the Translator's profession" – Organized by AITI and held by the Russian translator Elena Iarochenko (Turin - Italy).
• 2006
INTERNSHIP: TRANSLATION FROM ENGLISH INTO ITALIAN OF EU RELATED DOCUMENTS (DURATION: 100 HRS) – "ALLTRAD", translation agency specialized in EU related documents (Turin - Italy).
• 2006
INTERNSHIP: TRANSLATION FROM ENGLISH INTO ITALIAN OF PATENTS (DURATION: 100 HRS) – "GP Studio snc", translation agency specialized in audiovisual and patent translation (Turin - Italy).
• 2006
SEMINAR: "CAT Tools" – Held at Training Agency "TuttoEuropa" (Turin - Italy).
• 2006
SEMINAR: "Testimony from the world of work" – Held at Training Agency "TuttoEuropa" (Turin - Italy).
• 2003
DIPLOMA OF THE "INTENSIVE COURSE OF SPANISH LANGUAGE" – "ISLA" (Instituto Salmantino de Lenguas Aplicadas; Salamanca - Spain).
• 2001
FIRST CERTIFICATE IN ENGLISH (FCE) – British Council (Naples - Italy).
PROFESSIONAL EXPERIENCE
• January 2009 – present
PROJECT MANAGER, TRANSLATOR AND PROOFREADER of technical texts (areas: marketing, law, business) at "SDL International" (Rome - Italy).
• June 2007 – August 2008
PROJECT MANAGER, TRANSLATOR AND PROOFREADER of a wide range of technical texts (areas: software localization, marketing, automotive, law, business, etc.) at "EuroTranslations", international translation agency specialized in technical texts (Turin - Italy).
• 2006 - 2007
PROJECT MANAGER, TRANSLATOR AND PROOFREADER of a wide range of texts (both technical and non-technical) at "Studio Melchior", international translation agency (Turin - Italy).
• 2006
TRANSLATOR of patents at "Agence C&G", translation agency specialized in commercial, marketing and patent translation (Turin - Italy).
• 2006
TRANSLATOR of patents at "GP Studio snc", translation agency specialized in audiovisual and patent translation (Turin - Italy).
• 2004 - 2006
TEACHER of English language for FORMATEMP, Italian training agency (Naples - Italy).
• 2003 - 2004
SHOP ASSISTANT at "TATLAS HOLDINGS Ltd", clothes & shoes shop in Oxford Street (London - England).
LANGUAGE SKILLS
• ITALIAN: Mother tongue.
• ENGLISH: Excellent knowledge (both oral and written).
• FRENCH: Good oral knowledge, very good written knowledge.
• SPANISH: Good knowledge (both oral and written).
• POLISH: Basic oral knowledge, sufficient written knowledge.
COMPUTER SKILLS
• OPERATING SYSTEM: Excellent knowledge of Windows.
• SOFTWARE: Excellent knowledge of MS-Office and Internet Explorer; Cat Tools (SDL Trados Studio, SDLX, Trados, E-Comidoc, Passolo, Idiom).
• ECDL: Qualification in basic computing skills.
• SDL TRADOS STUDIO CERTIFICATION: Rome (Italy), July 2010.
• TRADOS CERTIFICATION: Turin (Italy), April 2008.
Excellent knowledge of Internet technologies and operations.
|
| Keywords: translator, traduttrice, traduzione, translation, arte, arts, turismo, tourism, moda, fashion, advertising, pubblicità, marketing, journalism, giornalismo, magazine, riviste.
Profile last updated Jul 15, 2011 |