Member since May '10 Working languages: English to Italian German to Italian French to Italian |  Donatella Cifola Nihil difficile Volenti Rome, Lazio, Italy Local time: 06:54 CEST (GMT+2)
Native in: Italian | | |
Professional Interpreter and Translator. Language Teaching. | Freelancer, Verified member, ProZ.com Moderator | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training, Project management | | Specializes in: | | Energy / Power Generation | Medical: Pharmaceuticals | | Medical (general) | Law: Contract(s) | | Medical: Health Care | Law (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Medical: Instruments | | Engineering (general) | Finance (general) |
| Also works in: | | Electronics / Elect Eng | Mechanics / Mech Engineering | | Science (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Insurance | Tourism & Travel | | Law: Taxation & Customs | Medical: Cardiology | | Medical: Dentistry | Government / Politics | | Accounting | International Org/Dev/Coop | | Journalism | Education / Pedagogy | | Linguistics | Management | | Economics | Construction / Civil Engineering | | Manufacturing | SAP | | General / Conversation / Greetings / Letters | Environment & Ecology | | Cinema, Film, TV, Drama | Advertising / Public Relations | | Business/Commerce (general) | Computers (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Cosmetics, Beauty |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 496, Questions answered: 301, Questions asked: 9 | 4 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | MasterCard, Wire transfer, PayPal, Moneybookers | | Other - Interpreter and Translator School Rome | | Years of translation experience: 28. Registered at ProZ.com: Dec 2009. Became a member: May 2010. | English to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori-Rome, verified) German to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori-Rome, verified) French to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori-Rome, verified) English to Italian (Università degli Studi di Roma 'Tor Vergata', verified) German to Italian (Università degli Studi di Roma 'Tor Vergata', verified) | | N/A | | Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2011, Wordfast Pro, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | 1 forum post | | CV available upon request | | Conferences attended | | Donatella Cifola endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me EDUCATION
- MA IN EUROPEAN AND AMERICAN LANGUAGES AND LITERATURES at ROME "TOR VERGATA" UNIVERSITY. Languages: English and German (third language: French).
- BA IN MODERN LANGUAGES AND LITERATURES at ROME “TOR VERGATA” UNIVERSITY. Languages: English and German (third language: French).
- DIPLOMA IN INTERPRETING AND TRANSLATION, at the Interpreter School of Rome 'SCUOLA SUPERIORE PER INTERPRETI E TRADUTTORI' – Rome (ex Via Mercadante) . Languages: English, French, German.
PROFESSIONAL EXPERIENCE
10 YEARS EXPERIENCE IN UNIVERSITY LANGUAGE TEACHING
OVER 25 YEARS EXPERIENCE IN RELIABLE AND ACCURATE TRANSLATION AND INTERPRETING SERVICES
From November 1984 up to the present time: Interpreting and translation for many companies and organisations, in particular in the following fields: legal and economic (translation of contracts, financial statements, notarial deeds, ad-hoc interpreting, interpreting for International law firms in Rome, translation from French and German into Italian of prospectuses and rules and regulations of investment funds for several banks); medical and scientific (translation of clinical studies and chemical and pharmaceutical documentation for registering drugs and translation of Package Information Leaflets of proprietary drugs for those geographical areas of Italy in which these must be enclosed in two languages, mainly for Organon Italia - AKZO Nobel as well as for Wellcome Italia, Glaxo etc.) PILs and other documents translated according to EMA or SWISSMEDIC templates, dipending on the country; cinema and television (translation of screenplays, interviews – also from video cassettes, audio cassettes and DVDs - foreign press reviews, etc.. Entered in the list of translators of RAI Radiotelevisione Italiana. Translation of ICAO manuals (International regulations for airports).
Translation of insurance policies (general and special conditions), in particular for the EULER HERMES SIAC Group (credit insurance).
Translation of Technical manuals for home appliances.
Translations for ENEL (different kinds of plants) and for other oompanies, particularly in the field of photovoltaic and alternative energies.
Sworn translations.
Translations for the Italian Senate.
CAT TOOLS: WORDFAST CLASSIC, WORDFAST PRO, TRADOS.
CONFERENCES
RUHRKO 2010 – Invited speaker
PUBLICATIONS
- Regular contributor to BTS and TSA - Bilbliography of Translation Studies and Translation Studies Abstracts St. Jerome Publishing
Evalutations and abstracts of articles and books relating to languages and Translation Studies
- D. Cifola An Approach to Globalization Ed. Anteo
- D. Cifola An Approach to International Relations Ed. Anteo
- D. Cifola An Approach to Medical English - Ed. Anteo to be published
Do not hesitate to contact me for further details.
Thank you for visiting my profile and have a nice day!
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: traduzioni, interpretariato, inglese, francese, tedesco, italiano, lezioni, lingua, lingue, editing, università, esperienza, translation, interpreting, translation studies, language, english, french, german, italian, university, traductions, italien, Italienisch, Deutsch, INTERPRETER, DOLMETSCHER, DOLMETSCHERIN, INTERPRETE, INTERPRETING, DOLMETSCHEN, INTERPRETARIATO, CONSECUTIVE, SIMULTANEOUS, LIAISON, WHISPERED INTERPRETING, KONSEKUTIVDOLMETSCHEN, VERHANDLUNGSDOLMETSCHEN, FLÜSTERDOLMETSCHEN, CONSECUTIVA, TRATTATIVA, CHUCHOTAGE, TRANSLATOR, ÜBERSETZER, ÜBERSETZERIN, TRADUTTORE, TRADUTTRICE, TRANSLATIONS, ÜBERSETZUNGEN, TRADUZIONI, TRADUCTIONS, LANGUAGE CONSULTING, SPRACHLICHE BERATUNG, CONSULENZA LINGUISTICA, LINGUISTIC MEDIATION, SPRACHMITTLUNG, MEDIAZIONE LINGUISTICA, LANGUAGE SOLUTIONS, SPRACHLÖSUNGEN, SOLUZIONI LINGUISTICHE, PRESENTATIONS, PRÄSENTATIONEN, PRESENTAZIONI, FAIR, MESSE, FIERA, FOIRE, TRAINING, SCHULUNGEN, KURSE, CORSI, COURS, SEMINAR, SEMINARE, SEMINARI, CONVENTIONS, KONGRESSE, CONGRESSI, BUSINESS MEETINGS, GESCHÄFTSTREFFEN, INCONTRI DI AFFARI, BETRIEBSBESICHTIGUNGEN, VISITE AZIENDALI, INDUSTRY, INDUSTRIES, INDUSTRIA, GERMAN, DEUTSCH, TEDESCO, ITALIAN, ITALIENISCH, ITALIANO, ENGLISH, ENGLISCH, INGLESE, ANGLAIS, ITALY, ROME, ITALIEN, ROM, ITALIA, ROMA, GERMANY, DEUTSCHLAND, GERMANIA, CAT, SCIENCE, WISSENSCHAFT, SCIENZA, TECHNIQUE TECHNIK, TECNICA, TECHNICIANS, TECHNIKER, TECNICI, MECHANICS, MECHANIK, MECCANICA, ELECTRONICS, ELEKTRONIK, ELETTRONICA, MASCHINE, MACCHINA, MACCHINARI, DEVICES, GERÄTE, ATTREZZATURE, DISPOSITIVI, EQUIPMENT, COMMISSIONING, INBETRIEBNAHME, MESSA IN SERVIZIO, ACCEPTANCE, ABNAHME, COLLAUDO, MAINTAINANCE, WARTUNG, MANUTENZIONE, TECHNICAL MANUALS, TECHNISCHE HANDBÜCHER, MANUALI TECNICI, USER SOFTWARE, BEDIENSOFTWARE, SOFTWARE UTENTE, QUALITY ASSURANCE, QUALITÄTSSICHERUNG, GARANZIA DI QUALITA’, OCCUPATIONAL SAFETY, ARBEITSSICHERHEIT, SICUREZZA SUL LAVORO, PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT, PPE, PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN, PSA, DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE, DPI, MEDICINE, MEDIZIN, MEDICINA, ILLUSTRATIVE SHEETS, BEIPACKZETTEL, FOGLI ILLUSTRATIVI, PHARMACEUTICS, FARMAKOLOGIE, FARMACOLOGIA, PHARMACEUTICAL, PHARMAZEUTISCH, FARMACEUTICO, WEBSITES, WEBSEITEN, SITI WEB, LAW, RECHT, DIRITTO, BALANCE SHEETS, BILANZEN, BILANCI, CONTRACT, VERTRAG, CONTRATTO, CONTRACTS, VERTRÄGE, CONTRATTI, AGREEMENTS, CONTRATS PATENTS, PATENTE, BREVETTI, INSURANCE POLICIES, VERSICHERUNGSPOLICEN, POLIZZE ASSICURATIVE, ASSURANCE, TESTIMONIES, SACHVERSTÄNDIGENGUTACHTEN, PERIZIE, TERMS AND CONDITIONS, AGBs, ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN, CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO, BIDDING FOR TENDERS, AUSSCHREIBUNGEN, GARE DI APPALTO, IT, ECONOMICS, ECONOMY, WIRTSCHAFT, ECONOMIA, ECONOMIE, COSMETICS, KOSMETIK, COSMESI, WELLNESS, TOURISM, TOURISMUS, TURISMO, TOURISME, MARKETING, AUTOMOBILE INDUSTRIE, AUTOMOBILINDUSTRIE, INDUSTRIA AUTOMOBILISTICA, EUROPEAN UNION, EU, EUROPÄISCHE UNION, UNIONE EUROPEA, UE, EU, UNION EUROPEENNE, INTERNATIONAL RELATIONS, RELATIONS INTERNATIONALES, OTAN, UNO, NU, NATO, ONU, EU REGULATIONS, EU-NORMEN, NORME UE, DIN, ISO, CEN, EN, COMPUTER, HARDWARE, SOFTWARE, E-LEARNING, VIDEO GAMES, VIDEOSPIELE, VIDEOGIOCHI, SCRIPT ADAPTIONS, DREHBÜCHER, SCENEGGIATURE, SUBTITLES, UNTERTITEL, SOTTOTITOLI, ZAHNSYSTEME, SISTEMI DENTALI, DENTAL SYSTEMS, IMPLANTATE, IMPIANTI, IMPLANTS, IMPLANTOLOGY, IMPLANTOLOGIE, IMPIANTOLOGIA, TOOTH, TEETH, ZAHN, ZÄHNE, DENTE, DENTI, RAILWAYS, EISENBAHN, FERROVIE, HOCHZEITEN, HOCHZEIT, WEDDINGS, WEDDING, MARIAGES, MATRIMONI, MATRIMONIO, ABSTRACTS, ACCADEMICO, ACCADEMIQUE, ACADEMICS, AKADEMISCH, PHOTOVOLTAIC, FOTOVOLTAICO, PHOTOVOLTAIK, PHILOSOPHY, PHILOSOPHIE, FILOSOFIA, Education, Istruzione, Pedagogy, Pedagogia, Pédagogie, Proofreading, Korrekturlesen, SICAV, Investmentfonds, fondi di investimento, investment funds
Profile last updated Apr 9 |