ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Sep '05

Working languages:
English to German
French to German

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

LOGO! - Andrea Hauer
Financial Translations of First Quality

Koeln, Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 13:05 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German
Willingness
to Work Again

2 Positive entries

  Display standardized information
About me

Spektrum:

Fachübersetzungen Börse und Investmentfonds (EN-DE und FR-DE)

Beispiele:

- Verkaufsprospekte
- Satzungen / Fondsreglemente
- Jahres- und Halbjahresabschlüsse
- Mitteilungen an die Anteilinhaber
- Marktberichte
- Performanceberichte
- etc.

Qualität:

Was meine Kunden über die Qualität meiner Übersetzungen sagen:

Übersetzung FR-DE eines Großprojekts (mehr als 100 Seiten Fondsprospekte für eine luxemburgische SICAV), Feedback des Projektmanagers vom 2007-10-30:

«Dear Andrea, I just finished to control your files and the DTP of all the documents. Waouw!!! You did a great job. Congratulations. Moreover, you worked with TagEditor [...] which saved me quite a lot of time as the layout is better protected like this. Thanks a million for this brilliant job

Übersetzung EN-DE monatlicher Kapitalmarktberichte für eine schweizerische Privatbank, Feedback der QS vom 2007-11-08:

«Ich fand Ihre Übersetzung sehr gut. Die Texte sind inhaltlich, sprachlich und fachlich korrekt übersetzt. Sie sind sehr angenehm zu lesen und idiomatisch geschrieben, genauso wie wir uns das bei [...] wünschen.»

Probeübersetzung FR-DE über das Thema MiFid, Feedback der QS vom 2008-01-28:

«Notre relecteur vient de me faire parvenir son retour sur votre traduction, qu'il a beaucoup appréciée. Je serais donc heureuse d'entamer une collaboration avec vous [...]»

Übersetzung FR-DE einer Fonds-Kurzinfo Lateinamerika für einen proz.-Kollegen, sein Feedback vom 2008-02-04:

«Hallo Andrea, deine Übersetzung war supergut - Respekt!»

Übersetzung FR-DE von Produktinformationen über kündbare Anleihen, Feedback der QS vom 2008-02-05:

«Ich fand Ihre Übersetzung wirklich sehr, sehr gut.»















This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2373
PRO-level pts: 2365


Top languages (PRO)
English to German1315
French to German841
German to English127
German to French78
English to French4
Top general fields (PRO)
Bus/Financial1930
Law/Patents297
Marketing74
Other32
Tech/Engineering13
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Investment / Securities1027
Finance (general)484
Law: Contract(s)196
Accounting164
Business/Commerce (general)157
Law (general)112
Economics63
Pts in 17 more flds >

See all points earned >
Keywords: Finanzen, Recht, Steuern, Banken, UCITS, FCP, OGA, OGAW, Fonds, Investmentfonds, Verkaufsprospekte, prospectus, luxemburg, aktien, marktberichte, rapport annuel, bilan, bilanzen, geschäftsberichte, jahresberichte, finanzberichte, vereinfachte verkaufsprospekte, übersetzungen, übersetzerin, köln, französisch, englisch, BDÜ, accounting, Rechnungslegung, Investment, Securities, Wertpapiere, Finanzinstrumente, instruments financiers, Derivate, gerichtliche Ermächtigung, ermächtigte Übersetzerin, Beglaubigung, LOGO!, Teutoburgerstr. 19, 50678 Köln



Profile last updated
Oct 24



More translators and interpreters: English to German - French to German   More language pairs