Audio Greeting Video Greeting
Working languages: French to Spanish English to Spanish | | japsmp Translating the meaning NA Local time: 00:18 CET (GMT+1)
Native in: Spanish | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management | | Specializes in: | | Botany | Finance (general) | | Tourism & Travel | Sports / Fitness / Recreation | | Science (general) | Forestry / Wood / Timber | | Environment & Ecology | Engineering (general) | | Business/Commerce (general) | Other |
| Also works in: | | Agriculture | History | | Linguistics | Livestock / Animal Husbandry | | Marketing / Market Research | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Mathematics & Statistics | Media / Multimedia | | Metrology | Music | | Paper / Paper Manufacturing | Physics | | Poetry & Literature | Printing & Publishing | | Folklore | Fisheries | | Esoteric practices | General / Conversation / Greetings / Letters | | Geography | International Org/Dev/Coop | | Management | Nutrition | | Philosophy | Psychology | | Religion | Zoology | | Art, Arts & Crafts, Painting | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Wine / Oenology / Viticulture |
More Less | French to Spanish - Standard rate: 0.12 EUR per word / 35 EUR per hour English to Spanish - Standard rate: 0.12 EUR per word / 35 EUR per hour | | Questions answered: 503, Questions asked: 0 Easy / 4 PRO, PRO-level points: 401 | Sample translations submitted: 6| English to Spanish: Garden water basin feature (pump, etc) intallation instructions | Source text - English 8. Fill the basin with water (approx. XX gallons) to the water level line. The water should be 1/2" to 1" above the pump.
9. Connect the power cables to the power source. Follow local electrical codes when selecting an extension cord size (if required) and be sure to use a GFCI outlet when using outdoors. The fountain will begin to flow. Enjoy your new fountain! (See HINTS & TROUBLESHOOTING if water does not flow.
| Translation - Spanish 8. Llene el lavabo de agua (aproximadamente XX litros) hasta la línea del nivel del agua. El agua debe estar entre 1,27 y 2,54 cm sobre la bomba.
9. Conecte los cables de transmisión a la fuente de energía. Siga los códigos eléctricos locales al seleccionar un cable de extensión apropiado(si hiciera falta) y asegurese de utilizar un enchufe de ICFT(Interruptor de Circuito con Conexión a Tierra) al usarlo al aire libre. La fuente comenzará a fluir. ¡Goce de su fuente nueva! (véase las INDICACIONES y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS si no fluye el agua).
| | English to Spanish: http://www.proz.com/job/88806 | Source text - English what are my rights if I am arrested?
when can a police officer search me?
Generally the powers of search are dependent on the circumstances and the beliefs of the officer.
The right to retain and instruct counsel without delay is one of your rights.
| Translation - Spanish ¿cuáles son mis derechos si me arrestan?
¿cuándo puede investigarme un oficial de policía?
Las competencias de investigacion dependen generalmente de las circunstancias y de la conviccion del oficial. El derecho de mantener y ser provisto de un letrado sin dilación es uno de sus derechos.
| | English to Spanish: Marina | Source text - English The most salient gaps in conservation on the MAR at this time are efforts in addressing coastal and watershed development and mass tourism threats that are rapidly expanding in the region, designing targeted strategies to address these and other threats and assessing requirements for their implementation as well as developing robust impact measures with which to assess conservation success over the long-term. | Translation - Spanish En este momento los vacios mas importantes de conservación en el MAR son los esfuerzos en dirigir el desarrollo costero y de divisorias de aguas y las amenazas del turismo masificado que rapidamente se expande en la region, diseñar estrategias dirigidas para tratar éstas y otras amenazas y evaluar los requisitos para su puesta en práctica así como desarrollar robustas medidas de impacto con las cuales valorar el éxito de la conservación a largo plazo. | | English to Spanish: Automotive | Source text - English Any regulation shall take effect after a period the Administrator finds necessary to permit the development and application of the requisite control measures, giving appropriate consideration to the cost of compliance within the period and energy and safety factors. | Translation - Spanish Cualquier regulación tomará efecto después de un período que el administrador considere necesario para permitir el desarrollo y aplicación de las medidas de control indispensables, dando la consideración apropiada al coste de conformidad dentro de los factores de período, energía y seguridad. | | French to Spanish: L´ industrie du sciage au Quebec | Source text - French Avec quelque 300 usines transformant chacune plus de 10 000 m3 de bois annuellement, l’industrie du sciage est au cœur du développement économique et social des régions du Québec. En effet, près de 250 municipalités québécoises ont comme assise économique prédominante cette industrie. Le secteur sciage génère environ 20 000 emplois directs.
Le Québec est la deuxième province productrice de bois d’œuvre résineux au Canada derrière la Colombie-Britannique. Cette situation lui confère un poids important sur l’échiquier canadien et nord-américain avec environ 24 % de la production canadienne.
Quant aux feuillus, le Québec se place au premier rang des provinces canadiennes. Cette situation lui confère également un poids important au Canada et en Amérique du Nord avec 65 % de la production canadienne.
Au cours de l’année 2001-2002, la consommation de bois des usines québécoises de première transformation, toutes essences confondues, a été de 40 000 000 m3. Les résineux provenant de la forêt publique tels que le sapin, l’épinette, le pin gris et le mélèze sont les principales sources d’approvisionnement.
| Translation - Spanish Con cerca de 300 instalaciones, transformando cada una más de 10.000 m3 de madera anualmente, la industria del aserrío es el corazón del desarrollo económico y social de las regiones del Québec. En efecto, cerca de 250 municipios de Québec, tienen esta industria como su principal base económica. El sector del aserrío genera cerca de 20 000 empleos directos.
El Québec es la segunda provincia productora de madera de resinosas en Canadá detrás de la Colombia-Británica. Esta situación le confiere un peso o influencia importante sobre el tablero canadiense y norteamericano con cerca del 24 % de la producción canadiense.
En cuanto a las frondosas, el Québec se sitúa en el primer puesto de las provincias canadienses. Esta situación le confiere igualmente una situación importante en Canadá y en América del Norte con el 65 % de la producción canadiense.
Durante el año 2001-2002, el consumo de las maderas de las industrias de primera transformación, del Québec, con todas las especies consideradas conjuntamente, fue de 40.000.000 m3.
Las resinosas procedentes del bosque publico tales como el abeto, la picea, el pino gris y el alerce son las principales fuentes de su aprovisionamiento.
| | French to Spanish: Les zones de végétation au Quebec | Source text - French Le territoire québécois est généralement divisé en cinq zones de végétation: la forêt feuillue, la forêt mixte, la forêt boréale, la taïga et la toundra. Ces zones de végétation sont subdivisées en divers domaines bioclimatiques. Dans la zone de la forêt feuillue, se trouvent les domaines de l’érablière à caryer cordiforme, de l’érablière à tilleul ainsi que de l’érablière à bouleau jaune. Dans la forêt mixte, on retrouve les domaines de la sapinière à bouleau jaune et de la sapinière à bouleau blanc. Enfin, dans la forêt boréale, on retrouve la pessière à mousses et la pessière à lichens. Notez que, selon la plus récente carte gouvernementale de la distribution de la végétation, la toundra est sous-divisée en zone arctique et forestière . Ces deux dernières zones de végétation sont presque dénuées de forêts même si le terme ‘toundra forestière’ insinue le contraire. Seules les forêts feuillues, mixtes et boréales permettent une exploitation forestière. Dans la taïga, bien que certaines zones soient boisées, les forêts sont trop lointaines pour que l’exploitation forestière soit économiquement rentable. | Translation - Spanish El territorio del Québec está dividido generalmente en cinco zonas de vegetación: el bosque de frondosas, el bosque mixto, el bosque boreal, la taiga y la tundra. Estas zonas están subdivididas en diversos dominios bioclimáticos. En la zona del bosque de frondosas se encuentran los dominios del bosque de arce con nogal americano, el bosque de arce con tilo así como el bosque de arce con abedul amarillo. En el bosque mixto, se hayan los dominios del bosque de abeto con abedul amarillo y el de abeto con abedul blanco. Finalmente, en el bosque boreal tenemos el bosque de picea con musgos y el bosque de picea con líquenes. Es de destacar que según la más reciente cartografía gubernamental de distribución de la vegetación, la tundra esta subdividida en las zonas ártica y la forestal. Estas dos ultimas zonas de vegetación están casi desprovistas de bosques incluso si el término ’tundra forestal ’ insinúa lo contrario. Solo los bosques de frondosas, mixtos y boreales, permiten una explotación forestal. En la taiga, aunque algunas zonas tengan cubierta arbórea, los montes están demasiado alejados para que la explotación forestal sea económicamente rentable. |
More Less | | finance, japsmp | | MA-Forestry Engineering, Silvopasticulture speciality. E.T.S.I.M. Polytechnic University, Madrid | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2005. | | N/A | English to Spanish (Asociación Profesional de Traductores, Intérpretes y Redactores de Andalucía) | | APTIRA | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Illustrator CS1, Adobe Indesign, Adobe Photoshop, Excel, Frontpage, Spss, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://perso.wanadoo.es/japsm/jose/jose_alvarez_de_la_puente_english.htm | CV/Resume (DOC) | | About me
Natural fluency in spanish. Fluency in english and french.
English>Spanish freelance translator specializing in all materials related to environment and science, specifically in ecology, biology, and forestry, and education in these fields.
Expertise in Windows environment.
Forestry Engineering, Silvopasticulture speciality. E.T.S.I.M. Polytechnic University, Madrid Spain.
PhD courses Agro forestry Sciences; Polytechnic School; Huelva University. Spain.
Post degree course of land management UNESCO, Paris, Toulouse, Montpelier, France.
5 years of experience in translation, proofreading and consecutive translation.
18 years of professional "hands-on" experience as project manager
Wrote several papers in environment scientific and dissemination journals
Working language pairs:
English > Spanish
French > Spanish
PROFESSIONAL EXCELLENCE / EXCELENCIA PROFESIONAL
FIRST-CLASS TRANSLATIONS / TRADUCCIONES DE PRIMERA CLASE
QUALITY IS GUARANTEED / CALIDAD GARANTIZADA
PROMPTNESS & TIMELY DELIVERY / ENTREGA A TIEMPO
Collaborations are welcomed with agencies and independent translators.
Las colaboraciones son bienvenidas con las agencias o traductores independientes.
Contact Information:
japsmp@yahoo.es
www.proz.com/pro/119118
34 95 412 68 88 / 340607 88 87 82 (cel) | Keywords: environment, ecology, engineering, forestry, wood, timber, science, biology, zoology, geology, financial, business, commerce, economics, technical, agriculture, botany, nature, conservation, wildlife, general, sports, fitness, shiatsu, reflexology, yoga, massage, homeopathy, herbalism, macrobiotics, ayurveda, meditation, alexandertechnique, reiki, sustainabledevelopment, , survey, marketresearch, other, environmentalprotection, ecotourism, internationalcooperation, , internationalorg.dev.coop, patents, trademarks, copyrightmicrofinancing, fairtrade, volunteerism, organics, peaceculture, government, politics, recreation, tourism, travel, transport, logistics, philosophy, presentations, it(informationtechnology), creativewriting, literature, poetry, conversation, greetings, letters, idioms, maxims, sayings, multilingual, printing, publishing, computersresearch, realestate, charitableorganizations, rushjobs, urgent, professional, reliable, committed, english, french, spanish, translation, translator, proofreading, editing, excellence
environnement, ecologie, ingenerie, forestier, forestier, foret, bois, science, biologie, environnement, zoologie, geologie, edaphologie, meteorologie, finances, financier, entreprise, economie, commerce, tenicien, technique, agriculture, botanie, nature, conservation, viesilvestre, sports, reflexologie, massage, homeopatie, fitoterapie, naturisme, macrobiotique, meditation, techniqueAlexander, developpementsoutenable, protection, ecoturisme, international, voluntariat, organique, biologique, paix, culture, recreation, loisir, tourisme, voyages, transport, logistique, philosophie, presentations, creativitee, litterature, recherche, experimentation, divulgation, garantie, compromis, espagnol, anglais, francais, traduction, intrepretation, interpretation, edition, correction d\'oeuves, excellence
medioambiente, ecologia, ingenieria, forestal, montes, bosque, madera, ciencia, biologia, zoologia, geologia, edafologia, meteorologia, finanzas, financiero, negocio, empresa, economia, comercio, comercial, tecnico, tecnica, agricultura, botanica, naturaleza, conservacion, vidasilvestre, deportes, reflexologia, masaje, hoemopatia, fitoterapia, naturismo, macrobiotica, meditacion, tecnicaAlexander, desarrollosostenible, proteccionambiental, ecoturismo, internacional, microfinanciacion, comerciojusto, voluntariado, organico, ecologico, organica, ecologica, paz, cultura, recreacion, entretenimiento, turismo, viajes, transporte, logistica, filosofia, presentaciones, creatividad, literatura, multilingue, investigacion, experimentacion, divivulgacion, difusion, inmobiliario, inmobiliaria, ong, profesional, garantizada, compromiso, espanol, ingles, frances, traductor, traduccion, interprete, interpretacion, edicion, correcciondeestilo, excelencia
Profile last updated Aug 7 |