Working languages: English to Flemish | unit05 Quality work at a reasonable price NA Local time: 14:12 CET (GMT+1)
Native in: Flemish | | |
UNIT05 | | Other | | Blue Board: Unit05 | | Project management | | Detailed fields not specified. | | PRO-level points: 95, Questions answered: 63, Questions asked: 30 | 5 projects entered 4 positive feedback from colleagues | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 1000 words Completed: Jan 2006 Languages: Dutch to English | Marketing plan
EPLAN (software), 2006.
Translation of marketing plan (Dutch into English).
Marketing / Market Research | No comment.
Colleague feedback:
HannaTheuwen: Worked together with Daniel on this project. | Translation Volume: 18000 words Completed: Nov 2005 Languages: English to Dutch | Software manual for surface coating machine
Roth & Rau (plasma technology), 2005.
Translation of software manual for surface coating system (English into Dutch/Flemish).
Engineering: Industrial | No comment.
Colleague feedback:
HannaTheuwen: No comment. | Editing/proofreading Volume: 11739 words Completed: Nov 2005 Languages: Italian to Dutch | Proofreading and editing of translated brochure
Kartell (design furniture), 2005.
Proofreading and editing of translated brochure (Italian into Dutch/Flemish).
Architecture, Art, Arts & Crafts, Painting, Furniture / Household Appliances | No comment.
Colleague feedback:
HannaTheuwen: Worked together with Daniel on this project. | Translation Volume: 4591 words Completed: Oct 2005 Languages: English to Dutch | Translation of software manual for Dutch national railway company
Bombardier Transportation (transportation, logistics), 2005.
Translation of software manual for Dutch national railway company (ProRail) (English into Dutch/Flemish).
IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 10000 words Duration: Nov 2005 to Jan 2006 Languages: Dutch to English | Translation of software manual for health care provider
AWBZ (health care), 2006.
Translation of software manual for health care provider Netherlands (Dutch into English).
IT (Information Technology), Medical: Health Care | No comment.
Colleague feedback:
HannaTheuwen: Worked together with Daniel on this project. |
More Less | Sample translations submitted: 4 Dutch to English: legal text Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Dutch Wij hebben het genoegen u hierbij het verslag aan te bieden van onze
vennoot-
schap, betreffende de 52 weken van 1 September 2003 tot 31 Augustus 2004 met
vergelijkende cijfers voor de 52 weken van 1 September 2002 tot 31 Augustus
2003.
Axxx Dxxx Hxxx B.V. is indirect een dochtermaatschappij van Axxx Dxxx PLC, gevestigd in Engeland, met als activiteiten het deelnemen in en
het
voeren van de directie over [...]
| Translation - English We have the pleasure offering you the report of our company, concerning the
52
weeks from 1st September 2002 until 31st August 2003 with comparative
figures
for the 52 weeks from 1st September 2002 until 31st August 2003.
Axxx Dxxx Hxxx B.V. is an indirect subsidiary company of Axxx Dxxx PLC, established in the United Kingdom, with as activities taking part in
and
being the management of [...]
| Italian to Dutch: italian sunglasses, marketing material Detailed field: Advertising / Public Relations | Source text - Italian Nel 1917 a Torino, Gxxx Rxxx, già fotografo e proprietario dell’ottica Bxxx, inizia la sua avventura destinata a culminare in un successo internazionale: comincia, infatti - in un piccolo cortile di un’abitazione di via Caboto - a realizzare occhiali tecnicamente all’avanguardia, studiati per soddisfare le esigenze di comfort e protezione, oltre che di visione ottimale, di aviatori e piloti sportivi.
Nascono così gli occhiali Pxxx, realizzati con lenti rotonde affumicate, contornate di gomma e fissate alla testa da fasce elastiche, che verranno presto adottati dalle Forze Armate e dai piloti dell’Aviazione Militare Italiana.
Inizia da qui il fortunato percorso di una delle aziende italiane di maggiore successo: Rxxx sceglierà negli anni successivi, per segnare il lieto evento, un simbolo di buon auspicio per la sua fabbrica, la Cicogna, l’uccello con le lunghe gambe che racchiude tra le ali le iniziali G.R. e che per molto tempo sarà il marchio di fabbrica di Gxxx Rxxx.
...
Gli anni '80 perpetuano la grande attenzione che da sempre Pxxx riserva all'innovazione tecnologica e alla cura dei propri prodotti e delle lenti. Partecipa infatti a diverse spedizioni per testare le lenti ad alta quota e nel deserto, verificandone così le performance e la protezione in condizioni estreme, oltre a sperimentare l'utilizzo di materiali innovativi e a verificare l'effetto dei raggi solari sull'occhio umano.
Tra gli anni ’80 e ‘90 troviamo quindi i Pxxx impegnati in diverse escursioni nelle condizioni più estreme, dalla spedizione alle isole Svalbard nella Norvegia settentrionale alla sponsorizzazione e partecipazione a diverse edizioni della durissima gara Parigi-Dakar, all’equipaggiamento di un intero team in occasione del Rally dei Faraoni nel 1991.
In Siberia, a Vorkuta oltre il 75° parallelo, a 65° sotto zero, gli astronauti russi paracadutati per esercitazioni di sopravvivenza, erano equipaggiati con occhiali Pxxx dotati di lenti multistrato e polarizzate.
| Translation - Dutch In 1917 in Turijn begon Gxxx Rxxx, fotograaf en eigenaar van Bxxx Opticiens, zijn avontuur dat bestemd was om een internationaal succes te worden: het was op een kleine binnenplaats van een woning in de via Caboto dat hij technisch geavanceerde brillen begon te maken die ontworpen waren om te voldoen aan de eisen van piloten en coureurs wat betreft comfort, bescherming en een optimaal zicht.
Zo werd de Pxxx-bril geboren, vervaardigd met ronde, gefumeerde glazen met rubberen randen die aan het hoofd bevestigd werden met elastische banden. Al snel werd deze bril in gebruik genomen door de Krijgsmacht en door de piloten van de Italiaanse Militaire Luchtmacht.
Zo begon het succesverhaal van een van de meest succesvolle Italiaanse ondernemingen: om deze blijde gebeurtenis te markeren koos Rxxx in de jaren daarop een geluksteken als symbool voor zijn fabriek, namelijk de ooievaar, de vogel met de lange poten die de initialen G.R. tussen zijn vleugels hield. Gedurende lange tijd was deze ooievaar het fabrieksmerk van Gxxx Rxxx.
...
In de jaren '80 bleef Pxxx, zoals altijd, veel aandacht besteden aan technologische innovatie en zorg voor de eigen producten en glazen. Pxxx nam dan ook deel aan verschillende expedities om de glazen op grote hoogte en in de woestijn te testen; Pxxx controleerde de prestatie en de beschermende functie van de glazen in extreme omstandigheden, experimenteerde bovendien met het gebruik van innovatieve materialen en deed onderzoek naar het effect van zonnestralen op het menselijk oog.
In de jaren ’80 en ’90 werden de Pxxx-brillen dus op de proef gesteld in verschillende excursies in de meest extreme omstandigheden, van de expeditie naar het eiland Svalbard in het noorden van Noorwegen over sponsoring van en deelname aan verschillende edities van de loodzware rally Parijs-Dakar, tot het uitrusten van een heel team ter gelegenheid van de Rally van de Farao’s in 1991.
In Vorkuta in Siberië, op meer dan 75° noorderbreedte en bij een temperatuur van 65° onder nul, droegen de Russische astronauten die geparachuteerd waren tijdens overlevingstrainingen, Pxxx-brillen met gepolariseerde multilayer glazen.
| Dutch to English: ICT manual Detailed field: IT (Information Technology) | Source text - Dutch Tijdens de verwerking van de contracten kan het noodzakelijk zijn dat het bijbehorende papieren contract gebruikt moet worden, bijvoorbeeld bij uitval of bij het terugsturen van een contract. Om een papieren contract eenduidig te kunnen identificeren wordt tijdens het scannen ieder contract voorzien van een uniek volgnummer.
Dit volgnummer wordt altijd op dezelfde positie afgedrukt, indien een contract meerdere malen gescand wordt, worden deze nummers over elkaar afgedrukt en daardoor onleesbaar. In dit geval moet een contract geïdentificeerd worden a.d.h.v. de NAW – gegevens en de relatieve positie in de archiefdoos.
Nadat de documenten gescand zijn, worden deze met behulp van de Scanner Herkenner Monitor gekoppeld aan een archiefdoos. Met behulp van de getoonde informatie kan de scan-operator de gescande contracten in de juiste archiefdoos opbergen.
Omdat de verwerking van de contracten na het scannen plaatsvindt is het niet mogelijk om op de scanner de contracten te sorteren op basis van correct te verwerken of uitval.
4.5 Herkennen
Nadat een contract gescand is, moeten de volgende velden automatisch herkend worden:
· Formuliercode. De formuliercode wordt gebruikt om het type contract te bepalen.
Indien, bijvoorbeeld door vervuiling, de formuliercode niet vastgesteld kan worden, moet deze informatie handmatig, m.b.v. de controle client aangevuld, worden. Behalve dat een formuliercode niet herkend kan worden is het ook mogelijk dat een formuliercode verkeerd herkend wordt (d.w.z. twee maal identiek verkeerd herkend) of verkeerd handmatig wordt ingevoerd. Dit zal in de loop van het verdere proces worden geconstateerd waarna het contract naar nabewerken wordt gestuurd. In deze situatie kunnen tijdens nabewerken alsnog de juiste gegevens van het contract worden ingevoerd of het contract kan uitvallen waarna deze met behulp van een nabewerk scanjob, onder ingeving van de juiste formuliercode, opnieuw kan worden gescand. Hierna wordt dit contract, als zijnde van het ingegeven type, verwerkt.
· Cliëntnummer. Het cliëntnummer wordt gebruikt om eenduidig de bijbehorende klant te kunnen bepalen.
| Translation - English During the processing of the contracts it may be necessary to use the matching paper contract, for example in case of failure or if a contract is being returned. In order to be able to identify a paper contract unambiguously every contract gets a unique sequence number during the scanning.
This sequence number is always printed at the same position; if a contract is being scanned several times, those numbers are printed over each other and therefore become illegible. In this case a contract has to be identified based on the NAW data and the relative position in the archive box.
After the documents have been scanned, they are linked to an archive box by means of the Scanner Herkenner Monitor (Scanner Recognition Monitor). With the information shown the scan operator is able to store the scanned contracts in the correct archive box.
Since the processing of the contracts takes place after the scanning, it is not possible to sort the contracts on the scanner based on 'to be processed correctly' or 'failure'.
4.5 Recognition
After a contract has been scanned, the following fields have to be recognized automatically:
· Form code. The form code is used to determine to type of contract.
If it is not possible to determine the form code, for example because of pollution, this information has to be completed manually by means of the check client. Next to the fact that the form code may not be recognized, it is also possible that the form code is being recognized wrongly (ie that it is twice recognized wrongly as identical) or that it is entered manually and incorrectly. This will be verified in the course of the rest of the process, after which the contract will be sent to follow-up. In this situation the correct data of the contract can still be entered during follow-up or the contract can fail after which it can be scanned again with the help of a follow-up scan job if the correct form code is entered. After this the contract is being processed as a contract of the entered type.
· Client number. The client number is used to be able to determine the matching client unambiguously.
| English to Dutch: part of manual for invoicing Detailed field: Business/Commerce (general) | Source text - English The invoice to which this e-mail refers has been submitted by the supplier without quoting a Purchase Order (PO) number. A copy of the invoice is attached.
Please take one of the following actions:
· Provide a relevant and valid Purchase Order number to the Enterprise Shared Services F&A (ESS F&A) by e-mail at (xxx) and the supplier in order to expedite payment
· If a Purchase Order has not yet been raised, raise an order immediately for the goods / services ordered and once available, send the PO number to the ESS F&A by e-mail at (xxx)
· If you are not responsible for this invoice, or the invoice has already been paid via Purchasing Card or Travel Expenses, please advise the ESS F&A by e-mail at (xxx)
· If the invoice relates to services or non-asset goods and the total invoice value is less than 500 USD, please complete an Invoice Authorisation Form (IAF) and after approval from the appropriate M level manager, have him/her forward it to the ESS F&A by e-mail at (xxx)
| Translation - Dutch De factuur waarnaar deze e-mail verwijst, is ingediend door de leverancier zonder vermelding van een Purchase Order(PO)-nummer. Een kopie van de factuur vindt u in bijlage.
Voer alstublieft een van de volgende acties uit:
· Geef een relevant en geldig Purchase Order-nummer door aan de Enterprise Shared Services F&A (ESS F&A) via een e-mail naar (xxx) en naar de leverancier om de betaling af te handelen
· Indien er nog geen Purchase Order opgesteld was, doe dat dan nu meteen voor de goederen / diensten die besteld zijn. Stuur het PO-nummer, zodra het beschikbaar is, naar ESS F&A via een e-mail naar (xxx)
· Als u niet verantwoordelijk bent voor deze factuur of als de factuur al betaald is via Purchasing Card of Travel Expenses, meld dit dan aan de ESS F&A via een e-mail naar (xxx).
· Als de factuur betrekking heeft op diensten of non-asset goederen en het totale factuurbedrag minder dan 500 USD bedraagt, vul dan een Invoice Authorisation Form (IAF) in. Laat de bevoegde M level manager deze IAF goedkeuren en doorsturen naar de ESS F&A via e-mail naar (xxx)
| More Less | | Dutch, English | | Master's degree - University of Limburg | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Sep 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | N/A | | http://www.unit05.be | CV/Resume (TXT) | | Keywords: ICT professional, technical knowledge, engineering knowledge, business analyst, data analyst, functional analyst, technical analyst, business engineer, MSc Computer Sciences, MSc Business & Economics, English, Dutch, Flemish, Italian, Nederlands
Profile last updated Oct 26, 2011 |