Audio Greeting

Working languages:
Indonesian to English
English to Chinese
Indonesian to Chinese

Kartika Sentra Bahasa Translation Service - Kartika Sentra Bahasa Translation Service
Make your words understood.

Tangerang, Banten, Indonesia
Local time: 09:59 WIB (GMT+7)

Native in: Indonesian Native in Indonesian, English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Translator likelihood
of working again (LWA)

Total: 7 entries
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
EconomicsElectronics / Elect Eng
Engineering (general)Engineering: Industrial
Finance (general)Law (general)
Law: Contract(s)Petroleum Eng/Sci

Rates
Indonesian to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 25 - 30 USD per hour
English to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour
English to Thai - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 30 - 35 USD per hour
English to Indonesian - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 25 - 30 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Project History 15 projects entered    4 positive feedback from outsourcers 1 neutral feedback from outsourcers
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 16918 words
Completed: Feb 2009
Languages:
English to Chinese
Legal document & Contract (YT090123C)



Law: Contract(s)
 No comment.

Translation
Volume: 10282 words
Completed: Jul 2007
Languages:
English to Malay
English to Thai
English to Indonesian
GPS Software Localization

The wordcount does not include an additional task which is timely based.

Computers: Software, IT (Information Technology), Telecom(munications)
 No comment.

Translation
Volume: 4007 words
Completed: Apr 2007
Languages:
English to German
Press release



Other
positive
Vertaalbureau Judith Lang: No comment.

ksbtranslation: Thank you, Ms. Judith!

Translation
Volume: 1997 words
Completed: Apr 2007
Languages:
Portuguese to English
Project 070404

5 hour-timeline project

Law: Contract(s)
neutral
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  No comment.

Translation
Volume: 145599 words
Completed: Feb 2007
Languages:
English to Indonesian
Government Regulations and Approvals

Client's Comment on their Blueboard (http://www.proz.com/blueboard/9455): Thanks Iwan! we are really satisfied with your service. Hope to work with you again! Comments on Forum (http://www.proz.com/topic/66478?start=15&float=): Q: Feb 21 Hipyan Nopri wrote: Your translator's volume is 22 500 words a day for LEGAL texts, and he/she works 5 consecutive days. Extremely amazing. Is this possible? A: The translator has just completed a large translation project assigned by an India-based client totalling nearly 700 pages which were divided into 3 parts. The second part contains 405 pages (sorry, my mistake) which was started from Wed, 17th Jan 2007 to Mon, 22nd Jan 2007. Since I am also a translator, I could review his translation. It was wonderful and no spelling and grammatical mistakes. Q:Sorry, ksbtranslation -- my calculator just short-circuited. This is not a credible statement. A standard page averages 250 words. This means your translator produced 112 500 words. That is 22 500 words per day by your statement. Want to double-check your affirmation? A: It's true. The project has just been completed and this morning they sent us the payment. You can email us and we will give you the name of our client. Indeed, we cannot show you the document as we have signed an NDA. Q: Steffen Walter wrote: This statement is still very hard to believe. The only remote possibility to deal with such a quantity in that short a period, without adversely affecting quality, is that the translator used a CAT tool AND the source document contained 80-90% repetitions/100% matches. A: At first, I also found it hard to believe that the translator would be able to finish the assigned job totalling nearly 700 pages within less than 3 weeks. It does not mean a full 3 week period. The client has divided the scanned documents into 3 parts and we gave him 1 week to finish the 2nd part totalling 405 pages. But he happenned to work on another project totalling 200 pages that he started on Monday (the day I sent the document). So he started to work on this 2nd part 3 days from that date (17th Jan 2007) and he ought to complete it on 22nd Jan 2007). He could do it without using any CAT tool! Q: Patricia Lane wrote: ok, unless we are dealing with a bionic translator, let us ask a very simple question: what was the word count?? we've only been speaking of pages (and assuming the standard number of words per page). A: I give you a precise word count: 2nd Part (405 pages):107,600 (Excluding numerals) Q: On Feb 21, Yolande Haneder wrote: Wow, that means more than 20000 words a day (for a single translator) + proofing. You will get us all out of business. Let us know how it ended. Please give us your secret: I never knew that Trados was so quick to jump from one segment to the other. No seriously, you are out of competition so why do you worry about payment? Q: On Feb 21 Patricia Lane wrote: definitely bionic

Law (general)
positive
Saiwai Translation Services: It was a very large project for our very imporatnat client. Only because of KSB we could won this project. They have provided us excellent translation service. Very good management at reasonable price. Pleasure to work with! Thanks a lot Mr. Iwan!

ksbtranslation: Thank you for the opportunity! We could not do it without your support and understanding.

Translation
Volume: 39434 words
Completed: Oct 2005
Languages:
English to Indonesian
IPS Worldwide's Website Localization



Psychology
positive
Aadake Worldwide: Very good work

ksbtranslation: Thank you, Ms. Juanita. We would love to work with your agency all the time!

Interpreting
Volume: 320 hours
Completed: Oct 2004
Languages:
English to Indonesian
Institutional support to the Indonesian Attorney General's Office



Law (general)
 No comment.

Interpreting
Volume: 10 hours
Completed: Mar 2005
Languages:
Japanese to English
Japanese to Indonesian
Urban Public Transport Development Study (ASEAN-Japan Transport Partnership)



Construction / Civil Engineering, Transport / Transportation / Shipping
 No comment.

Translation
Volume: 15940 words
Completed: Sep 2006
Languages:
English to Arabic
English to French
English to German
English to Japanese
English to Portuguese
English to Spanish
English to Italian
FLIP-Q Software Manual



Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 10613 words
Completed: Oct 2006
Languages:
English to Malay
Falck Translation



Business/Commerce (general), Marketing / Market Research, Other
 No comment.

Translation
Volume: 48667 words
Completed: Sep 2006
Languages:
English to Indonesian
EKP Website Localization



Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology), Internet, e-Commerce
positive
Unlisted info:  No comment.

Translation
Volume: 11661 words
Completed: Apr 2006
Languages:
English to Portuguese
IPS Website



Psychology
 No comment.

Translation
Volume: 6156 words
Completed: Apr 2006
Languages:
English to Indonesian
Contractor personal safety handbook

The rate is too low.

Law (general)
 No comment.

Translation
Volume: 800 pages
Completed: Mar 2006
Languages:
English to Indonesian
Indonesian Translator Needed to translate software manual (Large Volume)

We are seeking qualified translators to translate some software manuals. The documents are quite technicals and we also require the translators are highly experienced in mapping the words that typically appear in a software menu (eg.: File, Edit, View, Tools) into the proper Indonesian terms. The manuals, then, must be translated in accordance to these terms. The volume of translation is close to 800 pages and the job should be accomplished by the end of March 2006. Due to its high volume and time constraint, we prefer that the translation job is carried out by some translators working under the same agency to ensure consistency. Example of text: To add users and groups to the Send notification to field: 1. Click the Add button. The Alert Users window opens. 2. Select the Users or Groups from the Alert Users window. You can add several users or groups simultaneously by holding down the Shift or Ctrl key. 3. Click the Add button.

Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 11313 words
Completed: Mar 2006
Languages:
English to Indonesian
Light Oven Solardom Manual



Electronics / Elect Eng
 No comment.


Blue Board entries made by this user  7 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Company size 4-9 employees
Year established 1996
Currencies accepted Euro (eur), Indonesian rupiah (idr), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 12
Standards / Certification(s) Notary Approved
Translation education PhD - EhimeUniversity
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Sep 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Indonesian to English (Decree of the Governor of Jakarta No. 2228/2001)
English to Indonesian (Decree of the Governor of Jakarta No. 2228/2001)
French to Indonesian (Jakarta Gov. Decree no.527-1995 & 1715-2000)
Indonesian to French (Jakarta Gov. Decree no.527-1995 & 1715-2000)
Memberships HPI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Idiom, Lingotek, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Microsoft Office, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Articles
Forum posts 90 forum posts
Website http://www.ksbtranslation.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Professional practices Kartika Sentra Bahasa Translation Service endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
FOREWORD

A Professor of Linguistics at Padjadjaran University, Bandung stated that no second language speaker -- even if he or she were a professor of linguistics -- will be able to speak more fluently than a 10-year-old native speaker.

Kartika Sentra Bahasa or KSB, established since 1996 is one of translation agencies which is very much concerned with this issue. This agency believes that only those who have have been living or hanging around with the native speakers for a long time will produce accurate translation.

As for this reason as well as its commitment to providing quality services to customers, KSB hires a number of experienced translators with the abovementioned qualifications.

They will be ready to assist the customers, not only in translation but also in finding solution to their difficulty in language.



VALUED CLIENTS:
B&S Europe|Indonesian & Spanish
Japan Transport Cooperation Association|Japanese
Ragnarok Online|Korean
Angkasa Pura II|Indonesian
FLE Office|Indonesian and Portuguese
PT Doulton|Indonesian
PT Telkom Divre II|Indonesian
Indonesian State Secretariat|Indonesian and Japanese
Hadiputranto, Hadinoto & Partners Law Firm|French
Nebraska Fire Fighter|Arabic
Aadake Worldwide|Indonesian and Portuguese
IPS Worldwide|Indonesian
Kalika Cosmic|Indonesian
Badan Narkotika Nasional|Indonesian
Mormon Church|Malay
PT Aska Internasional|Indonesian
Japanese Consulate General|Japanese
Feisal and Panggabean Law Firm|Korean
PT Danone|Chinese
PT Bina Citra Tamarindo|Indonesian
LG Electronics|Indonesian
Global Lingual Pte Ltd | Indonesian
ChronusTech | Arabic, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian and Spanish
Peter Kerry | Portuguese
Netdimensions|Indonesian
Astra Translation|Malay

BLACKLISTED CLIENTS:
Transling Company | Indonesian French Chinese and Arabic
Tecrad | French
Innoue Pte Ltd. | Japanese



Click here to visit our website. You can also place your order through our wap site at http://wap.ksbtranslation.com

Unless otherwise explicitly stated, as is becoming normal practice, invoicing is based on the final target word count (of the translation or the editing job). However the advanced payment made by the client through the order form shall be based on the word count of the original document.

Payment Method:
- Bank transfer
- Paypal

Click here to order translation service and here to order interpreting service.

Bank Data:

Bank Name : Bank Central Asia
Account No. : 761 031 43 03
Account Holder: Iwan Wildana, SS
Bank Address : Jl. Jend. Sudirman Kav 22-23 Jakarta Selatan
Bank City : Jakarta
Bank State : DKI
Bank Zip Code : 12920
Bank ABA Number : 021000021
Bank Country : USA
Intermediary Bank Name : JPMorgan Chase Bank
Intermediary Bank Address : 4 New York Plaza, floor 15
Intermediary Bank City : New York
Intermediary Bank State : New York
Intermediary Bank Zip : 10004
Intermediary Bank Country : USA
Swift Code : CENAIDJA
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects15
With client feedback5
Corroborated5
80% positive (5 entries)
positive4
neutral1
negative0

Job type
Translation13
Interpreting2
Language pairs
English to Indonesian8
English to Malay2
English to German2
English to Portuguese2
English to Chinese1
English to Thai1
Portuguese to English1
English to Arabic1
English to French1
English to Japanese1
English to Spanish1
English to Italian1
Japanese to English1
Japanese to Indonesian1
Specialty fields
Law (general)3
Law: Contract(s)2
IT (Information Technology)2
Other2
Psychology2
Telecom(munications)1
Business/Commerce (general)1
Marketing / Market Research1
Electronics / Elect Eng1
Construction / Civil Engineering1
Transport / Transportation / Shipping1
Other fields
Computers: Software3
Computers: Systems, Networks1
Internet, e-Commerce1
Keywords: translation, interpretation, interpreting, interpreter, sworn, indonesian, Indonesian, Indonesia, jakarta, terjemah. See more.translation, interpretation, interpreting, interpreter, sworn, indonesian, Indonesian, Indonesia, jakarta, terjemah, terjemahan, penerjemah, penerjemah Indonesia, penterjemah, alih bahasa, translation rate, proz, traduguide, arabic, chinese, dutch, french, german, deutch, indonesian, bahasa indonesia, italian english, japanese, korean, malay, portuguese, brazilian portuguese, brazilian, european portuguese, russian, spanish, mexican spanish, european spanish, thai, turkish, UK, United States of America, US Translator, copy writer, trados, star transit, wordfast, CAT Tool, CAT . See less.




Profile last updated
Jun 10, 2016