ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ


Working languages:
English to Spanish
Portuguese to Spanish

Pamela Cruz
English to Spanish
Business/Commerce (general)
Héctor Cartagena
Professional translator

Chile
Local time: 04:21 CLT (GMT-4)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness to Work Again info
2 Positive entries

  Display standardized information
About me
Welcome to my personal page!

I am a professional translator based in Chile who has been working full-time in the English to Spanish language pair for about 5 years now. More recently, I started working occasionally in the Portuguese to Spanish language pair.

After receiving my diploma in 2005 from Pontificia Universidad Católica de Valparaiso, I started working in-house for one of the most renowned locally-based LSPs.

Since then, I have never stopped translating and building an ever exciting career.

Even before getting my diploma, I began gaining working experience —which now amounts to almost 8 years— in international businesses including a shipping company and a legal publisher.

The most recent in-house position I occupied was in a major news and business intelligence service for the Latin American market.



Years of continuously building expertise

My professional experience ranges from translating simple and complex documents in various formats and under different platforms to localizing and testing software and websites. It also includes proofreading & editing translations and checking the quality of the final product.

During these years, I have garnered working knowledge in fields such as:
Business Management,
Contracts,
Economics,
Energy,
Finances,
Health Sciences,
Human Resources,
IT & Telecom,
Journalism,
Law & Regulations,
Marketing,
Natural Resources, and
Social Sciences.

This working knowledge joined with my superior command of the Spanish language's grammar, syntax, idiomatic turns and terminology imply you can rely on me for communicating clearly and efficiently with the Spanish-speaking audience, whether it is based in North- or South- America or Spain.

Also, I understand markup languages and my ability to work with tagged documents allows me to identify tagging issues during translation.

From my assignments in two in-house translation departments during these years, I built capacity for becoming the ideal team player, while also being capable of working independently and on tight schedules.

Former clients and employers have recognized these set of skills, from which you can now benefit without risking the cost of training.



Resources & Performance

The following details may be relevant to you, as I am working as a freelance, home-based translator:

Current resources
Hardware:

Pentium-4 PC,
1Gb RAM,
80Gb HD.
Software:

Windows XP Professional SP3,
NOD antivirus,
Comodo firewall,
SDL Trados 2006,
dictionaries.
Network:

2Mbps ADSL.
Current performance
Translation: 2500-3000 words/day.
Revision: 4000-6000 words/day.
Typewriting: 55 wpm.

Rates

USD 0.08 per word
USD 20.0 per hour


The pursuit of excellence

Today, I am a self-taught student of French and German with a view to broaden my language services to more language pairs. Also (reverse) Spanish to English and Portuguese to Spanish are on the horizon, as well as my involvement in full-time Health Sciences translation.

In the quest for improving my productivity, I am continuously developing knowledge and capabilities in several Computer Assisted Translation and word processing tools, as well as devices such as search engines, macros and regular expressions.

Career building is in the center of my efforts, so I am always looking for new opportunities.

Feel free to contact me at any time and I will be happy to perform any translation tests that you may require or take any interview for you to make certain I fulfill your requirements.

I look forward to working with you!




Haz clic aquí para suscribirte a Traductores_Chile
Haz clic para suscribirte a Traductores_Chile


Keywords: act, agreement, AIDS, API, article, clause, consent form, court, CSS, decree, defendant, doctor, Doppler, drug, DTD, informed consent, guardian, health, HIV, HTML, rule, information technology, insurance carrier, IT, javascript, judge, jury, legal, magistrate, manual, markup, medicine, over-the-counter, parent, parties, party, patient guide, plaintiff, prescription, programming, regulation, relationship to patient, section, SGML, SIDA, software, sonographer, sonography, statute, translator, tribunal, ultrasound, user guide, user’s guide, witness, XML, XSL


Profile last updated
Jul 30, 2010



More translators and interpreters: English to Spanish - Portuguese to Spanish   More language pairs