ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ


Working languages:
German to Spanish
French to Spanish
English to Spanish

Availability today:
Mostly available

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Zarina
also an Interpreter - Mexico City

Mexico, Mexico, Mexico
Local time: 10:11 CST (GMT-6)

Native in: Spanish Native in Spanish, German Native in German
Willingness to Work Again info
3 Positive entries

User message
Spanish, German, French, English > Spanish, German, French, English
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBiology (-tech,-chem,micro-)
Cooking / CulinaryGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Medical (general)Music
Science (general)Slang

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 51, Questions answered: 44, Questions asked: 202
Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries Automotive FR_EN, Banking DE_EN, Banking ES_EN, Beverages ES EN, Business DE_ES, Cosmetology EN_DE, Dentistry DE_ES, Insurance ES_DE, Marketing DE_FR
Translation education Bachelor's degree - Instituto Superior de Intérpretes y Traductores
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Sep 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Mexico: ISIT)
French to Spanish (Mexico: ISIT)
Memberships ATA
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF)
Professional practices Zarina endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me



Interpreter & Translator
Dolmetscherin und Übersetzerin
Interprète et Traductrice
Intérprete y Traductora

MY WORKING LANGUAGES:
German<>Spanish
French<>Spanish
English<>Spanish
French<>German
English<>German
English<>French


DON´T HESITATE TO CONTACT ME ON WEEKENDS, FOR URGENT OR OVERNIGHT WORK

+52 155 3430 5192
valentinaplasa@gmail.com
skype: valentinaplasa

EXPERIENCE
*TRANSLATION (since 2004)
relevant direct/indirect clients: Peugeot, Frida Kahlo Foundation, McGraw-Hill, Hill&Knowlton, Opel, FedEx, Fonatur, Tourism magazine "México desconocido", Pfizer Animal Health, Boehringer Ingelheim, Fort Dodge Animal Health, MAC Cosmetics, Sephora

*INTERPRETING (since 2006)
relevant direct/indirect clients: Intel Computer Clubhouse Network, Give the Gift of Sight Foundation, Kronotex laminate flooring, Biotechnology Company Amgen, United Nations Office on Drugs and Crime, De la Rue Cash Systems, Suprema Corte de Justicia de la Nación, Instituto de la Judicatura Federal, Hospital General de México, Tribunal Electoral del Poder Judicial de la Federación, French Embassy in Mexico, Centro de Investigación en Geografía y Geomática "Ing. Jorge L. Tamayo", Belgian Embassy in Mexico, UN-HABITAT

EDUCATION
Currently working towards a BS in Nutrition and Food Science
BA in Translation and Interpretation
1 semester of medical school
Music Marketing course

ADDITIONAL DATA
Born in Belgium to a German father and a Mexican mother
Brought up in Portugal and Switzerland
Educated in German, English, French and Spanish

Native in German and in Spanish
Near-native in French (13 years residing in French-speaking countries)
Near-native in English





toolkit.jpg


Keywords: medicine, literature, culture, entertainment, slang, science, psychology, music, arts, history, politics, environment, food, gastronomy, cooking, tourism, culture, biology, chemistry, biochemistry, biotechnology, technology, cinema, genetics, philosophy, psychiatry, art history, art, theatre, poetry, prosa, biomedicine, human biology, pharmacy, industry, fashion, cosmetics, anthropology, design, correspondence, zoology, veterinary medicine, veterinary science, zootechnics, sociology, restaurant, hospital, manual, handbook, user's guide, guide, hotel, management, manual, photography, magazine, ress, journalism, article, survey, surveying, medical, pharmaceuticals, pharmacology, culinary, ainting, public relations, marketing, advertising, simultaneous interpreter, conference interpreter, translator, simultaneous interpretation, conference interpretation, interpretation, translation, intérprete simultáneo, intérprete de conferencias, traductor, Simultandolmetscher, Übersetzer, Konferenzdolmetscher, interprète, traduction, interprétation, traducteur, nterprétation simultanée, interprétation de conférence, interprète de conférence, intérprete, interprète, intérprete de conferencias, intérprete simultánea, interpretación simultánea, interpretación de conferencias, traductor, traducción, Mexique, México, Mexiko, Mexico, D.F., DF, Mexico city, Alemania, Allemagne, Germany, Deutschland, Suiza, Suisse, Schweiz, Switzerland, Genf, Genève, Geneva, Ginebra, alemán, Deutsch, allemand, German, Lateinamerika, Amérique latine, Latin America, América latina, Französisch, francés, français, French, español, Spanisch, Spanish, espagnol, anglais, English, Englisch, inglés


Profile last updated
Dec 22, 2011