ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Mar '10

Working languages:
Portuguese to Spanish
English to Spanish
Spanish to Portuguese

Analía F Villagra
Knowledge, Criteria and Details

São Paulo, Brazil
Local time: 05:23 BRT (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaMedical: Instruments
Biology (-tech,-chem,micro-)Chemistry; Chem Sci/Eng
Environment & EcologyMedical: Health Care
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 48, Questions answered: 28, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Glosario Analía
Translation education Bachelor's degree - Other
Experience Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Feb 2010. Became a member: Mar 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte I [download]
Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte II [download]
Professional practices Analía F Villagra endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Mi nombre es Analía Fernández, soy Argentina, Bioquímica.
Resido en Brasil desde 2000.

He trabajado como supervisora de laboraorio analítico en Novartis Farmaceutica Argentina.

Actualmente realizo traducciones en el área Química, Farmacéutica, Médica, y también traduzco noticias y documentales en general, para los cuales realizo los subtítulos, en caso de que sea solicitado.

My name is Analia Fernandez de Villagra. I am Argentinean.
I leaving in Brazil since 2000.

I have a degree in Biochemistry.

I´m working for different clients in technical, scientific and medical texts, MSDS, equipment manuals.
I have working for AIUPA (recording studio in São Paulo) since September 2008 translating news for "The New York Times" (through Latin America internet) and documentaries.



This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 48
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Spanish32
Portuguese to Spanish16
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering12
Science8
Other8
Medical4
Bus/Financial4
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering4
Biology (-tech,-chem,micro-)4
Telecom(munications)4
Chemistry; Chem Sci/Eng4
Cooking / Culinary4
Cosmetics, Beauty4
Government / Politics4
Pts in 5 more flds >

See all points earned >
Keywords: spanish, potuguese, medical, news (internet news), documentaries (general culture and political), pharmaceutical, documents, foods, manual equipment, medical equipments MSDS, Claims Support(marketing), laboratory equipment, odontological equipment




Profile last updated
Jul 31, 2011