Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Default view: Standardized / Personalized / Use owner's preference
Font: 1 2 3


Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Japanese to Spanish


Joaquin María López Puche
Legal/Economic & Sci-Tech Translations

Spain / Native in: Spanish Native in Spanish
Contact: Send message through ProZ.com Send Instant Message through MSN

 Freelancer, Identity Verified Verified member
Services  Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management
Expertise
Specializes in:
Computers (general)General / Conversation / Greetings / Letters
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers: Software
Computers: HardwareTelecom(munications)
MusicLaw (general)
Electronics / Elect EngSports / Fitness / Recreation
KudoZ activity   Questions answered: 9, Questions asked: 0 Easy / 3 PRO, PRO-level points: 12
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education BA-University of Granada
Experience Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Jan 2008.
Credentials English to Spanish (Spain: University of Granada)
French to Spanish (Spain - University of Granada)
Japanese to Spanish (Japan - Yamasa )
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Catscradle), Other (Dj vu), Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast
Website, CV/Resume http://www.proz.com/profile/120889, CV/Resume
About me

Specialization / Background
Joaquín María López Puche

Avda. Madrid 64 B.2 3ºA
23008 Jaén España
Phone: 0034-953226978
Cell: 0034-663365443
mailto:puche21@gmail.com

Recent Translations

• ATReview - Modern Transport & Environment
• All risks insurance - Armoured Car Operators
• Sworn translations (birth, death, marriage certificates, last will & testament, patents, power of attorney, contracts, lawsuits...)
• Titech Polysort Basic/Polysort/Autosort NIR (Sorting machine)
• CLO Hydraulic Unit
• Roughing mill. Zone description – Functional specification
• Movable housingless stands version dom
• Movable housingless stands version dcr
• Start/Stop flying cvsa shear. Functional specification
• Aprons roller table. Functional Specification
• Cooling Bed. Functional specification
• CLC mill lubrication unit
• Kunio Mikuriya's candidacy for Secretary General of the WCO (World Customs Organization)
• “SVG Open Conference”. Documents on a computing presentation held in Japan and, subsequently, in Amsterdam.
• Contracts on “SOS Villages D’Enfants”.
• Prognostic Markers of non-ST Elevation Acute Coronary Syndromes


Education

2007 University of Aichi, Toyohashi, Japan. Japanese Language Proficiency Test (2nd level).

2006-2008 Two years of intensive Japanese language and culture course at the Aichi Center for Japanese Studies The Yamasa Institute, Okazaki, Japan.

2004-05 Sworn translator (English-Spanish), certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.

1999-2005 BA in Translation and Interpreting, University of Granada, Spain
(English / French).



Languages Combination

A Language: Spanish (Native)
B Language: English
C Language: Japanese
D Language: French

Rates

My rate range is 0.07/0.09 in Euros depending on difficulty, deadlines, languages combination and so on. For large translations, the rate is a fixed amount arrived at by applying a percentage discount to be negotiated with the client. My rate for proofreading is 0.04 Euros per word in all languages.

Words per Day

2500-4000 words, depending on the nature of the text.

Computer Skills

Ms Word, Adobe Photoshop, Déjà vu, Frame Maker, Ms Excel, Passolo, TRADOS, Wordfast, Powerpoint, Quarkexpress, Fab Subtitler, Subtitler Workshop.

Main areas of specialization

Subtitling, Videogames, Software Localization, Civil Engineering, Cardiology, General Medicine, Allergy, Sworn Translation, Contracts, Certificates (birth, marriage, death), Mechanical Engineering, Music, Art, Journalism, Sports, Tourism, Design, Education.


Keywords: Sworn translator Videogames translation Localization Medical translation Fast service Technical translator Media translation Civil Engineering Tranlation Medical Translation Juristische Übersetzungen Wissenschaftliche und technische Übersetzungen Übersetzung für Webseiten Cardiology Neurodegenerative Diseases Allergy Psycology CoronarySyndromes Biochemical Markers Nutrition Subtitling Financial Translation Economic Translation Agendas Minutes Power of Attorney Will Testament Inmigration Law Adoption Orders Law of prcedent Jurisprudence Case Law Notice of Shareholders Meeting Tariffs Custom Duties Articles of Association Medical Forms Localisation Tourism Tourist Services Leisure Restaurants Menus Sports Football Soccer Terminology Hotels CAT Tools Forms Curriculum Vitae Architecture Design Graphic Design Spanish Ministry of Foreign Affairs ASETRAD Gastronomy Wine Food Art Music Pop Culture Underground Culture History Proof Reading Spanish Literatre Spanish Poetry News Journalism Advertisements Publicity Spots Media Poverty Roofing Logistic Transport Medicina General Cardiología Problemas Coronarios Enfermedades Neurodegenerativas Psicología Nutrición Alergias Subtitulación Localización de Videojuegos Localización de páginas Web Localización de software Traducción Financiera Economía Traducción Jurada Traducción técnica Traducción científica Interpretación de conferencias Interpretación en Eventos Traductor Jurado Ministerio Español de Asuntos Exteriores Minutas Poderes Notariales Testamentos Formularios de adopción Aranceles Leyes Aranceralias Turismo Deportes Fútbol Baloncesto Certificados de Adpoción Biomecánica Inmigración Ocio restaurantes Menús Servicios turísticos Diseño Gráfico TAO Traducción automática y asistida