ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace


Working languages:
English to Indonesian
Indonesian to English

Noer Agustien
Committed and Dedicated

Bekasi, Jakarta Raya (Djakarta Raya)
Local time: 09:08 WIT (GMT+7)

Native in: Indonesian Native in Indonesian
Willingness
to Work Again

2 Positive entries

Account type Freelancer
This translator is helping to localize ProZ.com into Indonesian
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaTourism & Travel
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Poetry & Literature
PhilosophyLinguistics
HistoryConstruction / Civil Engineering
Computers (general)Human Resources

KudoZ activity Questions answered: 6, Questions asked: 5 Easy / 12 PRO, PRO-level points: 8
Portfolio Sample translations submitted: 1

Translation education BA-University of Indonesia
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Indonesian (Pusat Penerjemahan FIB-UI, Jakarta, Indonesia)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe GoLive, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.inatranslator.blogspot.com
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Noer Agustien endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Since I was a kid, I've been interested in foreign languages and even tried to translate children [very] short stories from English into Indonesian when I was 14 years old. But of course, it was not a good one and has never been published. However, I kept learning and learning about foreign languages (English, in particular), and become more and more interested in translation. Therefore, after finishing high school, I continued my study in Faculty of Languages and Cultures University of Indonesia, Depok. During my junior year, I help several friends from other majors (mostly history major) to translate their text books into Indonesian. The more I learn it, my passion for the art of translation becomes deeper and deeper. In my sophomore year, I took Translation Class for two semesters and got an A. The lecture has changed my previous thought that anyone can translate anything provided they know the languages. And later, it was confirmed by several years of experience.
In July 1997, I graduated. A month before the graduation, I worked for an education institution as an English teacher. I taught high school and University students until 1999. Beside teaching, I also took translation projects ever since I graduated.
In August 2000, I worked as a fulltime translator for a website on Indonesian arts and cultures. I also had a chance to write several articles. In january 2001, I was recruited as a translator and editor for a sport magazine. In the end of January 2007, I resigned from the company to be a full-time freelance translator.
Now, my clients are including Starwood Hotels Worldwide, Inc., DDI World, Corpedia, Caterpillar, Hitachi, Linksys, Nalco, Unilever, Parents Indonesia Magazine, Golf Digest Indonesia, Commonground News Service, Universal Pictures, Disney, Teraju Publishing, Serambi Publishing, CATA (contractor group of companies), House of Creative Writing, etc.
Keywords: News, Management, Travel, Tourism, art, literature, philosophy, subtitling, computer, education, golf, training, survey.

Profile last updated
Jun 4



More translators and interpreters: English to Indonesian - Indonesian to English   More language pairs