Member since Nov '11 Working languages: Spanish to English | Kenneth Hermse Spotlighting the human factor Lima, Lima, Peru Local time: 21:20 PET (GMT-5)
Native in: English | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Professional Copywriter and Translator (Spanish - English) | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Post-editing | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | History | | Poetry & Literature | Journalism | | Advertising / Public Relations | Names (personal, company) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | | USD | | PRO-level points: 3, Questions answered: 4 | | 0 entries | | Visa, Wire transfer | Sample translations submitted: 2 Spanish to English: Web Content Translation: Advertising Agency General field: Marketing | Source text - Spanish Matamos a tu vieja
Concepción de la publicidad:
Matar a la vieja concepción de la publicidad, no significa matar a los medios tradicionales y sus usos.
Matar a la vieja concepción de la publicidad significa darle vida, juntos a una mirada distinta, a un nuevo modo de hacer.
Si la sociedad cambió, los medios cambiaron, las costumbres, los consumidores, las tendencias, los problemas y las soluciones cambiaron, ya era hora de que la publicidad también cambie.
Llegaste hasta acá, ya eres parte del cambio. No digas que no te avisamos
El Refugio
¿Que somos?
Personas, igual que tu. La única diferencia es que desde 1999 nos esforzamos a diario en encontrar la mejor manera de llegar a los usuarios Web. Somos un quipo peruano-argentino que se unió para matar a la vieja concepción de la publicidad.
Redactores, directores de arte, ingenieros en sistemas diseñadores multimedia, expertos en marketing y administradores de empresas, comunicadores, investigamos juntos nuevos medios y soluciones virtuales indispensables para llevarle a los consumidores experiencias. Trabajamos codo a codo con las marcas haciendo reír, emocionar y pensar.
El objetivo de la marca es también el nuestro, por eso ponemos a su servicio lo lúdico, lo irreverente, lo divertido y lo sumamente útil, en definitiva lo que sabemos que funciona en el mundo virtual.
Porque pensamos en y para Internet, trabajamos en Internet.
Mire Sin Compromiso
Creamos campañas y eso significa: las pensamos, las desarrollamos, les brindamos el soporte que necesitan, las viraleamos y la evaluamos.
Tenemos tallas y colores, pase y pregunte sin compromiso. Pruébese: banners, virales, infiltrados, sms, intranets, multimedia, hosting, mails, auditorias de contenido, mantenimiento, llévese lo que guste.
Sospechosos
• Desarrollo
Se trata de héroes o semidioses que hacen que todo lo que ves funcione. Cada vez que intentan explicar sus cuestiones esotéricamente binarias y otras hierbas la gente se quita horrorizada. El resto de los mortales preferimos confiar en ellos y en sus programas, widgets, aplicaciones, funciones y miles de cosas más. (Miles)
• Multimedia
Ellos están acusados de muchas cosas que viste en las páginas que te gustan. Están obsesionados con, potenciar cada acción con tecnología de ultima generación y hacer de simples paginas Web, verdaderos sites.
• Diseño
Fueron buscados por planear y premeditar un sin numero de diseños mortales. No tienen alias, pero si agallas y ganas de darle estilo y punche a cada pieza.
• Creatividad
Dicen que son un equipo peruano-argentino que se unió por amor, amor a la publicidad interactiva. No hay que temerles son simples seres humanos capacitados para pensar en código Internet, con toda la fuerza, la pasión y las ganas de hacer maravillas con tu marca al son del tango y el huayno.
• Gerencia
Los jefes. Ellos dirigen la banda. Somos los responsables del planteamiento estratégico para que tu marca tenga él diferencial que necesitas.
Desde 1999 que vienen concretando sus planes y solo los representantes de las marcas tienen acceso a ellas.
• Cuentas
Escuchan y saben interpretar exactamente lo que quieres. Coordinar, planean, resuelven, aplican toda su creatividad para brindarle a las marcas verdaderas solucione. Tienen causas por ser los cabecillas de importantes campañas.
Meter Pan Baguette Y Campañota
Si elegimos pan, que sea baguette y a campanita, preferimos campañota
¡Llame Ya!
Llame ya, y obtenga su campaña. Si llama dentro de las próximas 24 HS. Llevese un frasco usado de baba de caracol creativo.
Quienes Pagan la Fianza
Ellos nos eligieron, a pesar de todo.
| Translation - English We’re killing your old mother
conception of publicity.
Killing the old conception of publicity doesn’t necessarily mean killing traditional media.
Killing the old conception of publicity means breathing new life, combined with a fresh look and a radically innovative way of doing things.
If society changes, then media change, customs, trends, problems and solutions change, and it’s about time that publicity changed too.
You’ve ventured this far so now you’re part of the change. Don’t say we didn’t warn you.
The Refuge
What are we?
People, just like you. The only difference is that since 1999 we’ve been pushing ourselves daily to find the best way of reaching the online community. We’re a Peruvian-Argentine team that united to kill the old conception of publicity.
Copywriters, art directors, systems engineers, multimedia engineers, marketing and communications experts and business administrators, investigating together new mediums and virtual solutions that are indispensable in the enhancement of consumer experiences. We work side by side with the brands by spurring laughter, enthusiasm and thought.
The brand’s objective is also our objective and for that reason we put at their service the playful, the irreverent, the entertaining and the extremely useful and certainly what we know works well in the virtual world.
We don’t just contribute to the Internet. In a real sense, we are the Internet.
Look Without Obligation
We create campaigns and this means we think of them, we develop them, we bring them the support they need, we virally market them and we evaluate them.
We have sizes and colours, feel free to stop by and ask. Try out banners, virals, infiltrations, SMS, intranets, multimedia, hosting, mails, content audits, maintenance, pick what you like and whatever suits you best.
The Unusual Suspects
• Development
Deals with the heroes and demigods that make everything you see here work. Every time they try to explain their esoterically binary questions people turn on their heels in horror. Other mortals prefer to trust in them and their programmes, widgets, applications, functions and much, much more mysterious but useful technical wizardry.
• Multimedia
They stand accused of many of the things that you’ve seen and liked on these web pages. They’re obsessed with empowering each action with latest generation technology that turns simple pages into virtual masterpieces.
• Design
They’re wanted for planning and premeditating countless killer designs. They don’t have aliases, but they’ve got plenty of guts and a hellbent drive to add punch and style to each piece.
• Creativity
They say that they’re a Peruvian-Argentine team that were brought together by love, love of interactive publicity. There’s no need to fear them, they’re simple human beings capable of generating Internet coding who have a desire to work wonders with your brand through tireless effort and passion, all to the sound of tango and huayno.
• Management
The Big Cheeses. They lead the gang. They’re the ones responsible for strategic planning so that your brand has the differential it needs.
Since 1999 they’ve been hatching their plans and only the brand representatives have access to them...
• Accounts
They listen and know how to interpret exactly what you want. Coordination, planning and resolution, they apply all of their creativity to bring genuine solutions to each brand’s identity. They’re the ringleaders of important campaigns for good reason.
Peter Pancake and Captain Hook
Given the choice of bread, we’d rather have pancake, and when we need a publicity Hook we ship in the Captain.
Call now!
Call now and receive your very own campaign. Call within the next 24 hours and collect your used tub of creative snail secretion in-your-face cream.
Who Posts the Bail?
They choose us, despite everything.
| Spanish to English: El Arte de Mecer/The Art of Rocking General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Spanish El Arte de Mecer
por Mario Vargas Llosa
Esta mañana, a la hora del almuerzo, escuché a mi hija Morgana contar los cuentos que les cuenta, a ella y a Stefan, su marido, la compañía de Cable Mágico para justificar su demora en instalarles el sistema de televisión por cable. Les juran que irán esta tarde, mañana, mañana en la tarde, y nunca van. Hartos de tanto cuento, han decidido pasarse a la competencia, Direct TV, a ver si es más puntual.
Lo ocurrido a Stefan y Morgana me ha tenido varias horas recordando la maravillosa historia de Ventilaciones Rodríguez S.A. que viví y padecí cerca de doce meses, aquí en Lima, hace la broma de treinta años. Nos habíamos comprado una casa en el rincón de la ciudad que queríamos, frente al mar de Barranco, y un arquitecto amigo, Cartucho Miró Quesada, me había diseñado en toda la segunda planta el estudio de mis sueños: estantes para libros, un escritorio larguísimo de tablero muy grueso, una escuadra de sillones para conversar con los amigos, y una chimenea junto a la cual habría un confortable muy cómodo y una buena lámpara para leer.
Las circunstancias harían que la pieza más memorable del estudio fuera, con el tiempo y por imprevistas razones, la chimenea. Era de metal, aérea y cilíndrica y Cartucho la había diseñado él mismo, como una escultura. ¿Quién la fabricaría? Alguien, tal vez el mismo Cartucho, me recomendó a esa indescriptible empresa de apelativo refrigerado: Ventilaciones Rodríguez S.A. Recuerdo perfectamente aquella tarde, a la hora del crepúsculo, en que su propietario y gerente, el ingeniero Rodríguez, compareció en mi todavía inexistente estudio para firmar el contrato. Era joven, enérgico, hablador, ferozmente simpático. Escuchó las explicaciones del arquitecto, auscultó los planos con ojos zahoríes, comentó dos o tres detalles con la seguridad del experto y sentenció: “La chimenea estará lista en dos semanas”.
Le explicamos que no debía apurarse tanto. El estudio solo estaría terminado dentro de mes y medio. “Ese es su problema”, declaró, con un desplante taurino. “Yo la tendré lista en quince días. Ustedes podrán recogerla cuando quieran”.
Partió como una exhalación y nunca más lo volví a ver, hasta ahora. Pero juro que su nombre y su fantasma fueron la presencia más constante y recurrente en todos los meses sucesivos a aquel único encuentro, mientras el estudio se acababa de construir y se llenaba de libros, papeles, discos, máquinas de escribir, cuadros, muebles, alfombras, y el hueco del techo seguía allí, mostrando el grisáceo cielo de Lima y esperando a la chimenea que nunca llegaba.
Mis contactos con Ventilaciones Rodríguez S.A. fueron intensos, pero solo telefónicos. En algún momento yo llegué a contraer una pasión enfermiza por la secretaria del ingeniero Rodríguez, a quien tampoco nunca vi la cara ni conocí su nombre. Pero recuerdo su voz, sus zalamerías, sus pausas, sus inflexiones, su teatro cotidiano, como si la hubiera llamado hace media hora. Hablar con ella cada mañana, los cinco días hábiles de la semana, se convirtió en un rito irrompible de mi vida, como leer los periódicos, tomar desayuno y ducharme.
“¿Qué cuento me va usted a contar hoy día, señorita?”, la saludaba yo.
Ella nunca se enojaba. Tenía la misma irresistible simpatía de su jefe y, risueña y amable, se interesaba por mi salud y mi familia antes de desmoralizarme con el pretexto del día. Confieso que yo esperaba ese instante con verdadera fascinación. Jamás se repetía, tenía un repertorio infinito de explicaciones para justificar lo injustificable: que pasaban las semanas, los meses, los trimestres y la maldita chimenea nunca llegaba a mi casa. Ocurrían cosas banales, como que el señor de la fundición caía preso de una gripe con fiebres elevadas, o verdaderas catástrofes como incendios o fallecimientos.
Todo valía. Un día, que yo había perdido la paciencia y vociferaba en el teléfono como un energúmeno, la versátil secretaria me desarmó de esta manera:
“Ay, señor Vargas Llosa, usted riñéndome y amargándose la vida y yo desde aquí estoy viendo el cielo, le digo”.
“¿Cómo que viendo el cielo? ¿Qué quiere usted decir?”
“Que se nos ha caído el techo, le juro. Anoche, cuando no había nadie. Pero no es ese accidente lo que me da más pena, sino haber quedado mal con usted. Mañana le llevamos su chimenea sin falta, palabra”.
Un día tuvo la extraordinaria sangre fría de asegurarme lo siguiente:
“Ay, señor Vargas Llosa, usted haciéndose tan mala sangre y yo viendo desde aquí su chimenea linda, nuevecita, partiendo en el camión que se la lleva a su casa”.
Mentía tan maravillosamente bien, con tanto aplomo y dulzura, que era imposible no creerle. Al día siguiente, cuando la llamé para decirle que no era posible que el camión que me traía la chimenea se demorara más de veinticuatro horas en llegar de la avenida Colonial de Lima hasta Barranco (no más de diez kilómetros) se sobrepasó a sí misma, asegurándome en el acto, con acento afligido y casi lloroso:
“Ay, usted no se imagina la desgracia terrible que ocurrió: el camión con su chimenea chocó y ahora el chofer está con conmoción cerebral en el Hospital Obrero. Felizmente, su chimenea no tuvo ni un rasguño”.
La historia duró más de un año. Cuando la chimenea llegó por fin a la casa de Barranco ya casi nos habíamos acostumbrado al hueco del techo por el que, un día, una paloma distraída se extravió y aterrizó en mi escritorio. Lo más divertido —o trágico— del final de este episodio fue que a la chimenea bendita solo pudimos usarla una sola vez. Con resultados desastrosos: el estudio se llenó de humo, todo se ensució y yo tuve un comienzo de asfixia. Nunca más intentamos encenderla.
Aquella secretaria mitológica de Ventilaciones Rodríguez S.A. era una cultora soberbia de una práctica tan extendida en el Perú que es poco menos que un deporte nacional: el arte de mecer. “Mecer” es un peruanismo que quiere decir mantener largo tiempo a una persona en la indefinición y en el engaño, pero no de una manera cruda o burda, sino amable y hasta afectuosa, adormeciéndola, sumiéndola en una vaga confusión, dorándole la píldora, contándole el cuento, mareándola y aturdiéndola de tal manera que se crea que sí, aunque sea no, de manera que por cansancio termine por abandonar y desistir de lo que reclama o pretende conseguir.
La víctima, si ha sido “mecida” con talento, pese a darse cuenta en un momento dado de que le han metido el dedo a la boca, no se enoja, termina por resignarse a su derrota y queda hasta contenta, reconociendo y admirando incluso el buen trabajo que han hecho con ella. “Mecer” es un que hacer difícil, que requiere talento histriónico, parla suasoria, gracia, desfachatez, simpatía y solo una pizca de cinismo.
Detrás del “meceo” hay, por supuesto, informalidad y una tabla de valores trastocada. Pero, también, una filosofía frívola, que considera la vida como una representación en la que la verdad y la mentira son relativas y canjeables, en función, no de la correspondencia entre lo que se dice y lo que se hace, entre las palabras y las cosas, sino de la capacidad de persuasión del que “mece” frente a quien es “mecido”. En última instancia, la vida, para esta manera de actuar y esta moral, es teatro puro. El resultado práctico de vivir “meciendo” o siendo “mecido” es que todo se demora, anda mal, nada funciona y reinan por doquier la confusión y la frustración. Pero esa es una consideración mezquinamente pragmática del arte de mecer. La generosa y artística es que, gracias al meceo, la vida es pura diversión, farsa, astracanada, juego, mojiganga.
Si los peruanos invirtieran toda la fantasía y la destreza que ponen en “mecerse” unos a otros, en hacer bien las cosas y cumplir sus compromisos, este sería el país más desarrollado del mundo. ¡Pero qué aburrido!
| Translation - English The Art of Rocking
by Mario Vargas Llosa
This morning, at lunchtime, I listened to my daughter Morgana retell the tales that they were told, her and Stefan, her husband, by Cable Magico to justify their delay in installing their cable television system. They swore that they would come this afternoon, tomorrow, tomorrow afternoon, and never do. Sick of so many tales, they have decided to pass themselves onto the competition, Direct TV, to see if they are more punctual.
What happened to Stefan and Morgana has had me recalling over several hours the astonishing story of Ventilaciones Rodriguez S.A. that I lived and endured for almost twelve months, here in Lima, like a thirty year old joke. We had bought a house in the corner of the city that we wanted, in front of the sea in Barranco, and an architect friend, Cartucho Miró Quesada, had designed the studio of my dreams on the entire second floor: bookstands, a huge desk with a very thick surface, a set of armchairs where I could converse with my friends, and a chimney, alongside which there would be a comfortable sofa and a good reading lamp.
Circumstances dictated that the most memorable piece of the study was, with time and for unforeseen reasons, the chimney. It was metal, airy and cylindrical and Cartucho had designed it like a sculpture. Who would make it? Someone, perhaps Cartucho himself, recommended that indescribable company of the air-conditioned appellative: Ventilaciones Rodriguez S.A. I remember that afternoon perfectly, at the hour of sundown, in which the owner and manager, the engineer Rodriquez, appeared in my still non-existent studio to sign the contract. He was young, energetic, talkative, ferociously likeable. He listened to the architect’s explanations, surveyed the plans with a seer’s vision, commented on two or three details with the sureness of an expert and sentenced: “The chimney will be ready in two weeks”.
We explained to him that he shouldn’t hurry so much. The studio would only be finished within a month and a half. “That’s your problem”, he declared, with a bullfighter’s snub. I’ll have it ready in fifteen days. You’ll be able to collect it whenever you want”.
He left as quick as a flash and I never saw him again, to this day. But I swear that his name and his ghost were the most constant and reoccurring presences in all the months that followed that sole encounter, when the studio was finished and filled with books, papers, discs, typewriters, paintings, furniture, rugs, and the hole in the roof was still there, showing the greyish Lima sky and waiting for the chimney that never arrived.
My communications with Ventilaciones Rodriguez S.A. were intense, but only occurred over the telephone. There came a moment when I was infected by a sickly passion from the engineer Rodriguez’s secretary, whose face I never saw and whose name I never knew. But I remember her voice, her wheedling, her pauses, her inflections, her everyday theatre, as though I’d called her just half an hour ago. Speaking to her each and every morning, five working days per week, became an unbreakable ritual in my life, like reading the newspapers, having breakfast and showering.
“What tale are you going to tell me today, señorita?” I would greet her.
She never got angry. She had the same irresistible congeniality as her boss and, cheery and sympathetic, she interested herself in my health and my family before demoralizing me with the pretext of the day. I confess that I would await that instant with genuine fascination. She never repeated herself; she had an infinite repertoire of explanations to justify the unjustifiable: that the weeks passed, the months, the quarters and the damn chimney never arrived at my house. Banal things happened, such as the gentleman at the foundry being struck down with the flu and high fevers, as did genuine catastrophes like fires and deaths.
Anything went. One day, when I had lost my patience and shouted down the phone like a man possessed, the versatile secretary disarmed me in the following manner:
“Ay, señor Vargas Llosa, you falling out with me and giving up on life and me here seeing the sky, I tell you”.
“What do you mean seeing the sky? What do you mean to say?”
“That the ceiling has fallen in on us, I swear to you. Last night, when no-one was here. But it’s not that accident that puts me down, rather it’s ending up on bad terms with you. Tomorrow we’ll bring you your chimney without fail, I give you my word”.
One day she had the extraordinary sangfroid to assure me of the following:
“Ay, señor Vargas Llosa, you getting yourself all worked up and me seeing from here your lovely chimney, brand new, setting off in the truck that’ll take it to your house”.
She lied so wondrously well, with so much aplomb and graciousness, that it was impossible not to believe her. The following day, when I called her to say that it wasn’t possible that the truck that was bringing me my chimney could take longer than twenty four hours in coming from the Colonial avenue in central Lima to Barranco (no more than ten kilometres), she surpassed herself, assuring me in the event, in a grieving and almost tearful voice:
“Ay, you can’t imagine the terrible misfortune that’s occurred: the truck with your chimney crashed and now the driver is in hospital with concussion. Mercifully, your chimney didn’t suffer so much as a scratch”.
The story lasted longer than a year. When the chimney finally arrived at the house in Barranco we had almost grown used to the hole in the roof to the point where, one day, an inattentive dove lost its way and landed on my desk. The funniest – or most tragic – thing about the end of this episode was that we could only use the blessed chimney once. With two disastrous results: the studio filled with smoke, everything got dirty, and I started to suffocate. We never tried to light it again.
That mythological secretary of Ventilaciones Rodriguez S.A. was a splendid cultivator of a practice that is so widespread in Peru as to be little less than a national sport: the art of rocking. ‘Rocking’ is a Peruvianism that refers to the maintenance of a person in a state of uncertainty over a long period through deceit, but not by crude or common means so much as kindly and even affectionate ones. Lulling to sleep, plunging into a vague confusion, sugaring the pill, telling the tale, stunning and stupefying so that that one believes ‘yes’ even when it’s ‘no’, and ends up wearied, abandoning and giving up whatever it was they were complaining about or had hoped to fulfil.
The victim, if ‘rocked’ with talent, in spite of realising in a given moment that they’ve been lied through the teeth to, won’t get annoyed, ends up resigning himself to his fate and will even become content, recognising and admiring the good work that’s been accomplished on his behalf. Rocking is something that is difficult to achieve, requiring histrionic talent, suasive loquacity, grace, impudence, affability and just a pinch of cynicism.
Behind rocking lies, of course, informality and an inverted code of values. But, in addition, a frivolous philosophy, which considers life as a representation in which truth and falsehood are relative and interchangeable, in function, not in terms of the correspondence between what is said and what is done, between words and actions, but the persuasive capabilities of the one doing the ‘rocking’ before whoever is ‘rocked’. Ultimately, life, for this way of acting and this moral, is pure theatre. The practical result of living one’s life rocking or being rocked is that everything is delayed, goes badly, nothing works and confusion and frustration reign everywhere. But this is a miserably pragmatic consideration of the art of rocking. What is generous and artistic is that, thanks to rocking, life is pure distraction, farce, buffoonery, game playing, masquerade.
If Peruvians invested all of the fantasy and the dexterity that they put into ‘rocking’ each other into doing other things well and fulfilling their commitments, this would be the most developed country in the world. But how boring!
| More Less | | Other - Cardiff University Centre for Lifelong Learning | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Mar 2010. Became a member: Nov 2011. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.Word-Fever.com | | CV available upon request | | Kenneth Hermse endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Freelance copywriter and Spanish - English translator
Based in Lima, Peru, a large part of my professional focus to date has been the adaptation and optimization of local exporting companies' promotional material for the English language market. Within this remit, I have translated and enhanced content for clients spanning a wide spectrum of areas, including marketing, engineering, consumer electronics, manufacturing, alcoholic beverages, shipping, charities, and literature.
Although proficient in most subject areas (with adequate consultation), I am especially at home with promotional, journalistic, social science, and literary texts.
In colaboration with my business partner, our website (Word-Fever.com) expands on our professional approach and the services we offer.
Though we make full use of SDL Trados software, our aim is to exploit the indisputable benefits of the human factor through a number of value-added features: face-to-face/online consultations, teamwork and marketing or stylistic enhancements where applicable.
Educational Background (general and linguistic)
MA (Hons) History, University of Glasgow
Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE): B2 - High Intermediate (November 2009)
Cardiff University: High Level Spanish - English Translation (Jan - Dec 2011)
Year long online course for general professional development and preparation for the Institute of Linguist's Diploma in Translation. |
| Keywords: spanish to english, localization, translating, copywriting, advertising, marketing, ghostwriting, communication, technical, literary, export markets, proofreading, editing, journalism, press releases, peru, subtitling, slogans, publicity, copy, articles, words, search engine optimization, promotional, brand, creative, web content, public relations, brochures, catalogs, advertisements
Profile last updated Apr 20, 2012 |