This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Italian - Standard rate: 0.12 EUR per word / 31 EUR per hour Italian to French - Standard rate: 0.12 EUR per word / 31 EUR per hour English to Italian - Standard rate: 0.12 EUR per word / 31 EUR per hour English to French - Standard rate: 0.12 EUR per word / 31 EUR per hour
English to Italian: e-mail to Stafford Hotel Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Dear Sir/Madam
We have some clients who want to spend some days in your hotel. Please let us know if there are rooms available from 9th May to 15th May.
If there are, I’d like to make some reservations:
1 single for Mr. Hall;
1 twin beds for Mrs. and Mr. Cardel;
1 twin beds for Mr. Holrger.
We will be very grateful if you inform us about the prices both of the single and the double rooms and the differences between rooms at different prices.
We would like to book two doubles one at lower price and one at the higher price.
Please inform us if breakfast is included in the price. If it is possible, our clients prefer to have quiet rooms not overlooking main roads and with a view of the park.
Translation - Italian Gentile Signore/a,
Alcuni nostri clienti vorrebbero soggiornare per qualche giorno nel vostro hotel. Ci faccia sapere se vi sono stanze disponibili dal 9 al 15 maggio.
Nel caso in cui vi fossero, Vorrei prenotare:
1 singola per il sig. Hall;
1 stanza con letti gemelli per i sigg. Cardel;
1 stanza con letti gemelli per il sig. Holrger.
Gradiremo ricevere informazioni per quanto riguarda i vostri prezzi sia per le singole sia per le doppie e le differenze che ci sono fra le stanze rispetto al prezzo.
Vorremo prenotare 2 doppie ad un prezzo più basso ed una ad un prezzo più alto.
Ci faccia sapere se la colazione è inclusa nel prezzo. Se possibile, i nostri clienti preferirebbero avere delle stanze calme che non si affacciano sulla strada principale, con vista sul parco.
More
Less
Translation education
Master's degree - Università G.Marconi di Roma
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Oct 2005.
French to Italian (Belgian Chamber of Translators and Interpreters) English to Italian (Belgian Chamber of Translators and Interpreters) Italian to French (Università degli Studi di Messina) English to French (University of surrey)
I've been working as a translator since 2001 and as a professional freelancer since 2004.
For the past years, I have worked with a language agency (both language school and translation agency) as a tranlsator/intepreter and as a language teacher.
I've translated from English into Italian and French; from French into Italian and vice-versa, for translation agencies and direct clients.
Other services:
• Proofreading
• Language consulting
• Italian/French for foreigners
For my job, I use software and hardware, and a huge collection of dictionaries and glossaries, electronic and paper version.
- Traductrice / interprète Ruolo Periti ed Esperti C.C.I.A.A. de Messine (IT), Licence n°280
- Traductrice jurée CTU Tribunal de Messine (IT), Licence n°80
- Professeur de langues Français / Anglais / Italien
Keywords: Advertising, Computer and Information Sciences, Culinary Arts, Education, General, Humanities and Humanistic Studies, Journalism and Mass Communication, Literature, Medicine (General), Science (General). See more.Advertising, Computer and Information Sciences, Culinary Arts, Education, General, Humanities and Humanistic Studies, Journalism and Mass Communication, Literature, Medicine (General), Science (General), Telecommunications, Tourism and Travel. See less.