The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: French to English Tagalog to English English to Tagalog | | Eclectic Stew Accurate, carefully crafted translations Spring Valley, California, United States Local time: 07:42 PST (GMT-8)
Native in: English | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Transcription | | Specializes in: | | Tourism & Travel | Advertising / Public Relations | | Computers (general) | Printing & Publishing |
| Also works in: | | Accounting | Poetry & Literature | | Real Estate | Religion | | Science (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Transport / Transportation / Shipping | Wine / Oenology / Viticulture | | Cinema, Film, TV, Drama | Human Resources | | Journalism | Law (general) | | Media / Multimedia | Marketing / Market Research | | Management | Business/Commerce (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Computers: Systems, Networks | | Cooking / Culinary | Finance (general) | | Games / Video Games / Gaming / Casino | General / Conversation / Greetings / Letters | | Government / Politics | History | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | Law: Contract(s) |
More Less | | Wire transfer, Check, Money order | | OTHER-University Degree in Translation, with honors, concentration: French-English, The Besançon Center for Applied Linguistics, University of Franche-Comté, Besançon, France | | Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Jun 2006. | | N/A | French to English (Université de Franche-Comté, Besançon, France) | | N/A | | Adobe Acrobat, Frontpage, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.EclecticStew.com | | English (TXT) | | About me
ECLECTIC STEW LANGUAGE SERVICES
Carlota Terry: Tagalog <> English
Bradford Terry: French > English
CARLOTA TERRY
* Language arts professional since 1986
* Native languages: Tagalog, English
* Fluent foreign languages: French, Spanish
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Includes a variety of posts as language teacher/instructor/tutor, translator, interpreter and proofreader. Also co-founded and co-directed Lumen et Lingua Language Center, Manila, Philippines.
EDUCATION
* Master's Degree in Foreign Languages
(Maîtrise de langues vivantes étrangères)
Université de Franche-Comté, Besançon, France
Concentration: English Linguistics
Honors: Bien
* University Degree in Translation
(Diplôme d'université de traducteur)
Centre de Linguistique Appliquée de Besançon / Université de Franche-Comté, Besançon, France
Concentration: French-English
Honors: Bien
* Bachelor of Arts Degree in European Languages
University of the Philippines, Manila, Philippines
Major: French; Minor: Spanish
Honors: Cum Laude
Carlota is a native Tagalog speaker who was born and raised in Manila. As a child with a knack for languages growing up in a largely bilingual environment, she also achieved native proficiency in English.
Carlota completed a Bachelor’s degree in European Languages at the University of the Philippines in Manila and then went directly into teaching French and Spanish at that same institution for several years. She continued teaching languages at a number of private institutions in Manila and also conducted one-on-one tutoring for high-profile clients such as the Japanese ambassador to the Philippines before co-founding and co-directing Lumen et Lingua, a private language institute. From there she moved to France to study advanced translation at the Center for Applied Linguistics (CLA) at the University of Franche-Comté in Besançon, France.
While completing her degree at the CLA, she began doing freelance translation and private tutoring as well as teaching English classes for graduate students at the University of Franche-Comté. She went on to earn a master’s-level maîtrise in foreign languages with a concentration in English linguistics at the University of Franche-Comté. Her thesis, entitled “A Sociolinguistic Profile of Multilingualism: the Philippine Model”, is still on the library shelves at the University.
Some time later, Carlota relocated to the United States where she has continued her work in languages, including at various times teaching French at the University of California at Redlands and a private college preparatory academy, and doing freelance translation, editing, and interpretation primarily between English and Tagalog.
BRADFORD TERRY
* Language arts professional since 1982
* Native language: English
* Fluent foreign language: French
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Includes a variety of posts as translator, writer, editor, proofreader, language teacher and senior manager in academic publishing (see Brief Biographies for below details).
EDUCATION
* University Degree in Translation
(Diplôme d'université de traducteur)
Centre de Linguistique Appliquée de Besançon / Université de Franche-Comté, Besançon, France
Concentration: French-English
Honors: Bien
* Bachelor of Arts Degree
Carleton College, Northfield, Minnesota, USA
Major: Philosophy
Brad’s proclivity for language arts was evident early: he began learning French at age 6 and he won a variety of accolades for his writing skills in English throughout his school years. He continued studying French in college while at the same time working at a professional radio station where, among other things, he wrote and produced several award-winning commercials.
Having spent six months in France during college, Brad returned to that country a few years later to study advanced translation at the Center for Applied Linguistics in Besançon. He began to work as a freelance translator while still studying for his translation degree, handling a wide range of document types. He was soon invited to join TRAJE Traduction Interprétation, a local association of independent translators. At the same time, he also started teaching conversational and technical English classes for undergraduate and graduate students at the University of Franche-Comté and a local vocational center. He shortly became a full partner in TRAJE and accepted the role of principal translator in English for that agency, while continuing to translate for his own client base.
Upon his return to the United States, Brad became involved in electronic academic publishing. Starting as an editor, he was quickly promoted to manager of the journals department for the IEEE Computer Society. He was then solicited to manage the Electronic Production Department for Academic Press, a small publisher owned by Harcourt, Inc. When Harcourt was sold to a European publishing conglomerate, and the American companies were dissolved, Brad decided to leave corporate publishing to return to the language services industry.
In the fall of 2004, Brad and Carlota founded Eclectic Stew Language Services and since then have been working on a wide range of language projects for a diverse and growing client base.
|
Profile last updated Apr 29 |