Member since Oct '05

Working languages:
Korean to English
English to Korean

Michael Han
Expertise with quick turnaround time

United States
Local time: 13:46 MST (GMT-7)

Native in: English Native in English

User message
I'm an INTJ WWPF (weekday workaholic perfectionist freelancer).
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Desktop publishing, Project management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)IT (Information Technology)
Internet, e-CommerceGames / Video Games / Gaming / Casino
Telecom(munications)Computers: Systems, Networks
Computers: SoftwareMedia / Multimedia
Cinema, Film, TV, DramaPhilosophy

KudoZ activity Questions answered: 29, Questions asked: 0 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 48
Project History 42 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Payment method accepted Check, Money order, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2

Glossaries Equestrian, Meat parts, Onomatopoeia - animal sounds, Plants
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Oct 2005.
Credentials Korean to English (US State Department)
Memberships N/A
TeamsAsadal Korea
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Blue 105 VES, Customized for client, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Michael Han endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

  • A freelance Korean/English translator with an extensive experience in broadcast media, cinema, engineering, history, philosophy, religion, software localizations, telecommunications, and information technology sectors.

  • Web/Software/Game localization

  • IT & telecommunication industries

  • Linguistic analysis and dynamic-literal translation approach

Background
  • Noted clientele: WB, Disney, Vivendi Universal, KBS America, Netcomics, YesAsia.com, Comcast, et al.

  • Subtitle translation of Korean and Hollywood movies

  • English translation of world-wide phenomenon "The Jewel in the Palace" (aka Dae Jang-geum)

  • Translation of popular Korean dramas and documentaries from KBS & MBC

  • More than a decade of IT and telecommunications experience with C/C++ programming and web development

  • Overseas outsourcing and project management (China and Korea)

Rates
  • Please email me with pertinent information about the source document for a quick quote.

Keywords: localization, education, dramas, IT, internet, history, games, telecommunications, subtitling, subtitles

Profile last updated
Aug 4



More translators and interpreters: Korean to English - English to Korean   More language pairs