ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
Korean to English
English to Korean

Michael Han
Expertise with quick turnaround time

United States
Local time: 07:51 MST (GMT-7)

Native in: English

User message
I'm an INTJ WWPF (weekday workaholic perfectionist freelancer).
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Desktop publishing, Project management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)IT (Information Technology)
Internet, e-CommerceGames / Video Games / Gaming / Casino
Telecom(munications)Computers: Systems, Networks
Computers: SoftwareMedia / Multimedia
Cinema, Film, TV, DramaPhilosophy

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 48, Questions answered: 28, Questions asked: 1
Project History 42 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Payment method accepted Check, Money order, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Equestrian, Meat parts, Onomatopoeia - animal sounds, Plants
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Korean to English (US State Department)
Memberships N/A
TeamsAsadal Korea
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Blue 105 VES, Customized for client, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Michael Han endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
  • A freelance Korean/English translator with an extensive experience in broadcast media, cinema, engineering, history, philosophy, religion, software localizations, telecommunications, and information technology sectors.

  • Web/Software/Game localization

  • IT & telecommunication industries

  • Linguistic analysis and dynamic-literal translation approach

Background
  • Noted clientele: WB, Disney, Vivendi Universal, KBS America, Netcomics, YesAsia.com, Comcast, et al.

  • Subtitle translation of Korean and Hollywood movies

  • English translation of world-wide phenomenon "The Jewel in the Palace" (aka Dae Jang-geum)

  • Translation of popular Korean dramas and documentaries from KBS & MBC

  • More than a decade of IT and telecommunications experience with C/C++ programming and web development

  • Overseas outsourcing and project management (China and Korea)

Rates
  • Please email me with pertinent information about the source document for a quick quote.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 60
PRO-level pts: 48


Top languages (PRO)
English to Korean24
Korean to English20
Japanese to English4
Top general fields (PRO)
Art/Literary16
Other12
Tech/Engineering4
Social Sciences4
Marketing4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature8
Accounting4
Business/Commerce (general)4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Linguistics4
Names (personal, company)4
Computers: Software4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: localization, education, dramas, IT, internet, history, games, telecommunications, subtitling, subtitles


Profile last updated
Aug 4, 2009



More translators and interpreters: Korean to English - English to Korean   More language pairs