Working languages: German to PolishPolish to GermanEnglish to Polish | Marcin Kotowski Translations & Interpreting Koeln, Nordrhein-Westfalen, Germany Local time: 09:13 CET (GMT+1)
Native in: Polish | | |
High quality translations at reasonable prices | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing, Project management, Sales | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Government / Politics | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Computers (general) | | Journalism |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Law: Contract(s) | | Law (general) | Media / Multimedia |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 23, Questions answered: 8 | 1 entryAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | Sample translations submitted: 2 German to Polish: Anmelden im Webservice General field: Other Detailed field: Internet, e-Commerce | Source text - German „Hallo XYZ,
vielen Dank für dein Interesse an www.xyz.de.
Nur ein einziger Klick trennt dich von einer Mitgliedschaft bei der aktivsten Kontaktbörse Deutschlands.
Um deine Registrierung jetzt abzuschließen, klicke bitte auf folgenden Link:
http://www.xyz.de
Tipp: Sollte der Link nicht funktionieren, logge dich einfach mit deinen Zugangsdaten auf www.xyz.de ein und gebe folgenden
Freischaltcode ein: XYZ“
| Translation - Polish „Witaj XYZ,
Serdecznie dziękujemy za zainteresowanie www.xyz.de.
Tylko jedno kliknięcie dzieli Cię teraz od członkowstwa w najpopularniejszej niemieckiej giełdzie kontaktòw.
Aby zakończyć rejestrację, proszę kliknąć na poniższy link:
http://www.xyz.de
Uwaga: w razie problemòw z linkiem, wystarczy zalogować się na www.xyz.de przy użyciu twoich danych użytkownika i podać następujący
Kod aktywujący: XYZ "
| German to Polish: Webseite Lokalisierung/Registrierung General field: Other Detailed field: IT (Information Technology) | Source text - German Dankend haben wir Ihre Registrierung bei WMM Hamburg erhalten. Nun freuen wir uns darauf mit Ihnen zusammen zu arbeiten. Ihre Log-In Daten haben Sie sicherlich bereits erhalten.
Sollten Sie unmittelbar nach dem Registriervorgang keine Log-In-Daten erhalten haben, dann schauen Sie bitte zur Sicherheit in Ihrem Spam-Ordner nach.
Wenn Sie auch dort keine Log-In Daten finden, ist dies nicht tragisch, dann achten Sie bitte innerhalb der nächsten Tage auf Ihren "Posteingang" - Sie werden diese Daten dann noch per eMail erhalten. Wir möchten Sie aber bitten, uns auf Ihre Liste der sicheren Absender zu setzten, so dass unsere eMails in Zukunft nicht in Ihrem Spam Ordner landen.
| Translation - Polish Dziękujemy Państwu za zarejestrowanie się na naszej stronie. Cieszymy się także z możliwości współpracy z Państwem. Z pewnością otrymaliście już Państwo wasze dane login.
W wypadku nie otrzymania danych login zaraz po rejestracji, prosimy o sprawdzenie Państwa katalogu poczty spam. Jeżeli tam także nie znajdziecie Państwo danych login, nie jest to tragiczne, prosimy w takim wypadku sprawdzanie w ciągu następnych dni skrzynki odbiorczej email – dane te zostaną do Państwa przesłane. Prosimy Państwa jednak o oznaczenie nas jako bezpiecznego (zaufanego) adresata, co uniemożliwi przekierowywanie naszych emaili do katalogu spam.
| More Less | | Recht, Software/PC | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2005. | | N/A | German to Polish (Magister Politikwissenschaft (US / Uni Koeln)) English to Polish (London Chamber of Commerce) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.polnisch-deutsch.org | | German (PDF), English (PDF), Polish (PDF) | | About me About me:
I can deliver first-class translations in combinations between English, German and Polish.
Over the years I have acquired several private customers and I cooperated with translation agencies.
In addition, I worked as an interpreter & assistant at the International Trade fairs in Cologne and Düsseldorf.
Experience in translation:
16.10.06 – 31.07.2009 Unicepta Medienanalyse GmbH, Köln
Position: IT, Product Management
In-house translations of Press Articles and Internet News in language combinations: German-Polish, English-German and Polish-German.
2001 - 2010 Diverse Companies
Translation from German to Polish or English for diverse companies and translation agencies, for example:
WMM Hamburg (entire Website)
Amoras (entire Website)
Several Texts in the fields of Marketing, Law, Taxation for: D.C.T. Übersetzerbüro & Agentur in Dülmen
Experience in interpreting:
2001-2010 Köln Messe, Düsseldorf Messe
Interpreting for Polish and German companies on the international exhibitions in Cologne and Düsseldorf, in languages: Polish—German, Polish – English.
Anuga Cologne
IMM Cologne
ISM Cologne
Practical World Cologne
Domotechnica Cologne
Medica in Düsseldorf
Boot Messe Düsseldorf
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 23 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | Polish to German | 12 | | German to Polish | 11 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 8 | | Social Sciences | 4 | | Medical | 4 | | Law/Patents | 4 | | Other | 3 | | Top specific fields (PRO) | | Law (general) | 4 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 4 | | Other | 4 | | Automation & Robotics | 4 | | Education / Pedagogy | 4 | | Religion | 3 | See all points earned > |
|
| Keywords: Übersetzer, Translator, Dolmetscher, polnisch, deutsch, englisch, polish, german, english,
Profile last updated Jul 1, 2010 |