Member since Aug '06 Working languages: English to Dutch Dutch to English Flemish to English English (monolingual) Dutch (monolingual) | |  Dennis Seine MA in Dutch language and education United States Local time: 06:42 EST (GMT-5)
Native in: Dutch | | |
www.tctranslations.com | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | IT (Information Technology) | | Human Resources | Surveying | | Marketing / Market Research | Journalism | | General / Conversation / Greetings / Letters | Education / Pedagogy | | Cinema, Film, TV, Drama | Business/Commerce (general) |
| Also works in: | | History | Nutrition | | Religion | Slang | | Tourism & Travel | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Internet, e-Commerce | Computers (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Names (personal, company) | Management | | Idioms / Maxims / Sayings | Government / Politics | | Linguistics | Media / Multimedia | | Music | Philosophy | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Poetry & Literature | | Retail | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Sports / Fitness / Recreation | Geography | | Telecom(munications) |
More Less | | Questions answered: 157, Questions asked: 0 Easy / 10 PRO, PRO-level points: 256 | 5 projects entered 4 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 65000 words Timeline: Feb 28 '07 to Mar 31 '07 Languages: English to Dutch | 65,000 word Material Safety Data Sheet
This was a large translation of a Material Safety Data Sheet done with WordFast in combination with Microsoft Excel.
Chemistry; Chem Sci/Eng, Chemistry; Chem Sci/Eng | No comment. | Editing/proofreading Volume: 80000 words Timeline: Jan 31 '07 to Mar 31 '07 Languages: Dutch to English | Proofreading of large psychology thesis with short deadlines
This was an 80.000 word Dutch - English proofreading job of a psychology thesis with short deadlines for every chapter.
Education / Pedagogy, Education / Pedagogy, Psychology | positive Univertaal: No comment. | Translation Volume: 14000 chars Completed: Apr 2006 Languages: Flemish to English | Large Translation of survey responses
This was a large translation with a short deadline of survey responses
Surveying | positive Worldclass Media Group (Former CG Translations): No comment. | Translation Volume: 2000 chars Completed: Mar 2006 Languages: English to Flemish | Six page translation of survey
Surveying | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): The end user was impressed | Translation Volume: 600 chars Completed: Jan 2006 Languages: English to Dutch | Translation and voiceover for educational language learning material
Education / Pedagogy | positive LinguaPass: A fantastic job done, a true pleasure to work with! |
More Less | 24 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | LinguaPass | Hidden | 5 | Very friendly! | ... | | East-West Concepts, Inc. | Hidden | 5 | A delight to work with! | Thank you! | | S-Club / LINGUA CLUB, s.r.o. | Hidden | 5 | A pleasure to work for! | Thanks! :-) | | Translation Link, Inc. | Hidden | 5 | Extremely friendly and responsive approach made working for this agency a great experience. | Dear Dennis, Thank you very much for your nice comments. It is a pleasure working with you as well. Best, Kate. | | CP Language Institute (CPLI) | Hidden | 5 | Extremely professional, without forgetting to be friendly. I have also never experienced such a prompt payment, a pleasure to work for. | ... | | VeGaTranslations | Hidden | 5 | Veerle was extremely friendly, professional and accessible: a wonderful agency to work with. | Very nice working with you too, Dennis! Fast, accurate and fluent translation. | | Business Translations Ltd | Hidden | 5 | I worked mostly with Gosia, who was not only extremely professional, but friendly as well. Payment was well taken care of: looking forward to working with this agency again! | ... | | Shee Atika Languages, LLC | Hidden | 5 | Lora was generous, friendly professional and helpful: nothing less than a perfect company to work for. | ... | | EngRusTranslations.com | Hidden | 5 | I would give Natalia and her company a ten if I could: I have not been paid this fast ever, and can not wait to work with her again. | It wa snice working with you, Dennis! Till next time)))) | | Univertaal | Hidden | 5 | One of the best agencies I have worked for in a long time: dedicated, professional and generous! | Thank you! It is great to work with you too. | | SpanSource S.R.L | Hidden | 5 | Both Agustina and Julieta are very friendly, honest and responsive, and have provided me with a steady workflow for months. Highly recommended! | Dennis, thank you for the feedback entered in Proz.com. It's a pleasure to work with you. | | Bartsch Consult GbR | Hidden | 5 | Juergen was professional and friendly and a reliable agency to work for. | ... | | Applied Language Solutions | Hidden | 5 | I have completed dozens of projects for this company, and would particularly like to praise Sayda de Pineda: an excellent project manager and a wonderful company. | ... | | Transperfect Translations Inc. / Transperfect Staffing | Hidden | 5 | I have completed dozens of projects for this company, and enjoy working with them, particularly because of all the excellent project managers. | ... | | Taval | Hidden | 5 | Hans is very professional, reliable, and helpful. I wouldn't hesitate a second if asked to work for this agency again! | ... | | Affordable Translations | Hidden | 5 | Both Brad and Meredith have been very friendly, responsive and generous, and I would love to work for them anyday. | ... | | KD Technology Corp. | Hidden | 5 | I had read that they were fast payers, but 20 minutes? Wow! I can't wait to work for this outsourcer again! | Thank you Dennis, you did a wonderful job! | | Omni Tech Trans LLC / formerly Omni Resource Group | Hidden | 5 | I have completed dozens of projects over the years for this company: nothing but extremely pleasant experiences! | ... | | Transperfect Translations Inc. / Transperfect Staffing | Hidden | 5 | By now I must have completed well over 250 projects for this company, and I am even more satisfied than I was earlier. 250 projects, and never a late payment, plus great PM's! | ... | | Translation One, LLC | Hidden | 5 | I have been working on multiple projects with Isabelle. She is very friendly, professional and helpful. Payments are well taken care of; I would highly recommend working with this agency! | Thanks Dennis! You've been great to work with as well. I look forward to a long term relationship with you! -Isabelle | | Truth Translation Services | Hidden | 3 | Personal matters delayed payment for Veronica, and everything has been cleared up. | ... | | Sure Languages Limited | Hidden | 5 | As friendly and professional as it gets. I have worked on several projects with Francesca and highly recommend her and Sure Languages as a whole! | Thanks Dennis, same here! Looking forward to working with you again. | | Babble-on | Hidden | 5 | This has been nothing short of spectacular in every aspect. Very helpful, courteous, approachable and an amazing payment policy... Wow! | ... | | AOD Translation Services | Hidden | 5 | Wonderful agency to work with! Project manager was very friendly and helpful and payment was made ahead of schedule; highly recommended! | ... |
More Less | Sample translations submitted: 2| English to Dutch: Manual | Source text - English - Incorrect operation and improper handling can lead to faults on the device and injuries to the user.
- In the event of improper use or incorrect handling, no liability can be accepted for any damages that may occur.
- Before you put the plug in the socket, please check that the type of current and mains voltage correspond to the instructions on the nameplate on the underside of the appliance.
- Do not immerse the unit or mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to electric shock. However, if this should occur, remove the mains plug immediately and then have the unit checked by an expert before using it again.
- Do not operate the device if the mains cable or the mains plug show signs of damage, if the device has fallen on the floor or has been otherwise damaged. In such cases take the device to a specialist for checking and repair, if necessary.
- Ensure that the mains cables does not hang over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames. Only pull it out of the socket by the plug, not by the cable.
- Place the appliance on a stable, even surface, away from hot objects or open flames (e.g. hotplates). Lay the cable – and the extension cable, if required – in such a way that it cannot be inadvertently pulled and no one can trip over it.
- This device is not suitable for commercial use nor for use in open air. Do not use fan in a window.
- You should never leave the device unattended during use. | Translation - Dutch - Verkeerd gebruik en onzorgvuldig handelen kan leiden tot defecten aan het apparaat en lichamelijk letsel van de gebruiker.
- In het geval van onzorgvuldig gebruik kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade.
- Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleert u of het type stroom en de voltage overeenkomen met de instructies op de productbeschrijving aan de onderzijde van het apparaat.
- Dompel het apparaat of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Een mogelijke elektrische schok levert levensgevaarlijke situaties op. Mocht dit toch gebeuren, verwijder dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door een expert bekijken voordat u het opnieuw gebruikt.
- Maak geen gebruik van het apparaat wanneer de stroomkabel of de stekker beschadigd zijn, wanneer het apparaat op de grond is gevallen of wanneer het apparaat op een andere manier is beschadigd. Laat het apparaat in een dergelijk geval nakijken door een expert, en eventueel repareren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt, en houd de kabel uit de buurt van warme objecten en open vuur. Trek altijd de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan de kabel.
- Zet het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak, uit de buurt van hete objecten of open vlammen (zoals een elektrisch fornuis).
- Leg de stroomkabel - en het eventuele verlengsnoer - op zo’n manier dat niemand onbedoeld eraan trekken kan of erover struikelen kan.
- Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik of voor gebruik buiten. Zet de ventilator niet in het venster.
- Wanneer in gebruik, blijf in de buurt van het apparaat.
| Dutch to English: Cultural newspaper article Detailed field: Journalism | Source text - Dutch Op donderdag 20 april presenteert [deleted] een nieuw experiment: [deleted]. Dit experiment en tevens tentoonstelling heeft als doel een grotere waardering voor museumcollecties te ontwikkelen en een nieuwe dialoog aan te gaan met publiek, presentatie, wetenschap en collectie. [Deleted] is ontwikkeld in nauwe samenwerking met het [deleted]. | Translation - English Thursday April 20th [deleted] will present a new experiment: [deleted]. This experiment and exhibition aims to obtain a larger appreciation for museum collections and to start a dialogue with audiences, presentation, science and collection. [Deleted] has been developed working closely together with [deleted]. |
More Less | | MA-Rijksuniversiteit Groningen, The Netherlands | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Aug 2006. | English to Dutch (RijksUniversiteit Groningen, The Netherlands, verified) Dutch to English (RijksUniversiteit Groningen, The Netherlands, verified) Dutch (Rijksuniversiteit Groningen, verified) | | ATA, Association of Maine Interpreters and Translators (AMIT), NETA | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Corel WordPerfect, Elektronisch Groene Boekje, Powerpoint, SDLX, Wordfast | | http://www.tctranslations.com | CV/Resume (PDF) | | Dennis Seine endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am a native Dutch speaker, teacher, translator and proofreader. I have seven years of experience in the translation field, but I have worked as a language expert for much longer. Below you will find a short introduction that will tell you a little bit more about my background and project history.
Specialization
I have edited dozens of academic texts for both the University of Antwerp and the University of Groningen, and worked as a translator and proofreader in the Netherlands for the first five years. After moving to the USA, I picked up where I left off. Right now, I have about seven years of translating experience. I am well set up, and because of my history as a teacher I am experienced in working under pressure but at the same time maintaining accuracy. Areas of specialization range from cultural texts to manuals, from literary biographies to immigration-related issues and, for instance, software guidebooks and market research material. Every text will be translated with accuracy and speed, without charging exuberant fees.
Background
I back up my projects with a Master's degree in Dutch language, culture and literature plus a teaching certificate. I have worked for the University of Antwerp and I have taught Dutch as a second language to PhD students at the University of Groningen. I have taught writing at several high schools, and have edited several published books, including a highly regarded biography written by a Belgian professor (ISBN 9055442690). Recent projects include, but are not limited to:
- Hundreds of manuals
- Educational equipment for language learning
- Hundreds of market research projects
- 65,000 word Material Safety Data Sheet
- Dozens of press releases
- Proofreading a 85,000 word thesis on psychology
- 12,000 word translation and voice-over project on military equipment
- 28,000 word translation of web site for telecommunication software
- 10,000 word translation of lamp manual
- 50,000 word proofreading project of course material for business seminar
- 40,000 proofreading project of travel guide
- Head translator Dutch of monthly ongoing project for PC Doctor
- 30,000 word website for direct sales company
- Proofreading a 55,000 word website of a University of Applied Sciences
- 15,000 word translation of package shipping software program
- 80,000 word translation of data management software
Proven experience makes a difference. Contact me for more information.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 5 | | With client feedback | 4 | | Corroborated | 4 | | | 100% positive (4 entries) | positive | 4 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 4 | | Proofreading/editing | 1 | | | Language pairs | | English to Dutch | 2 | | Dutch to English | 1 | | English to Flemish | 1 | | Flemish to English | 1 | | | Specialty fields | | Education / Pedagogy | 3 | | Surveying | 2 | | | Other fields | | Chemistry; Chem Sci/Eng | 2 | | Psychology | 1 |
|
| Keywords: translating, translation, translator, vertaler, vertaling, engels, nederlands, vlaams, flemish, dutch, english, cultural, photography, surveying, surveys, market research, marketing, film, movies, subtitling, education, educational texts, news, newspaper, voiceover, literature, children's books, books, poetry, history, manuals, university, music, geography, tourism, travel, traveling, art, cooking, arts, crafts, general, journalism, pedagogy, cinema, tv, radio, menu, restaurant, drama, plays, retail, business, zakelijk, kunst, cultuur, wetenschap, wetenschappelijk, universiteit, universitair, journalist, journalistiek, krant, krantenartikelen, reviseren, reviseerwerk, proofreading, toerisme, toeristische teksten, geschiedenis, handleidingen, gebruiksaanwijzingen, ICT, IT, educatief, educatieve teksten, educatie, opinieonderzoek, opinie, enquetes, literatuur, engels naar nederlands, nederlands naar engels, nederlandstalig correctiewerk, nederlandstalige revisies, revisiewerk, dutch to english, english to dutch, flemish to english, english proofreading,
This profile has received 267 visits in the last month, from a total of 117 visitors
Profile last updated Sep 29 |